Diamonds of Sierra Leone
Kanye WestOriginale | Traduzione italiana a cura di Jp da questa pagina |
DIAMONDS OF SIERRA LEONE | DIAMANTI DALLA SIERRA LEONE |
Diamonds are forever They're all I need to please me They can't stimulate or tease me They won't leave in the night Have no fear that they might Desert me | I diamanti sono per sempre sono tutto ciò che serve per darmi piacere non mi possono agitare o viziare non se ne andranno nella notte non ho paura che possano abbandonarmi |
"Diamonds are forever forever forever" Throw ya diamonds in the sky If you feel the vibe "Diamonds are forever forever forever" The Roc is still alive (1) Everytime I rhyme "Forever and ever!" For ever ever? for ever ever? ever ever? Ever ever? ever ever? ever ever? ever ever? | “I diamanti sono per sempre, sempre, sempre” Lanciate i vostri diamanti in cielo, se sentite questo ritmo “I diamanti sono per sempre, sempre, sempre” La Roc è ancora viva ogni volta che rimo “Per sempre...” Per sempre sempre? Per sempre sempre? Sempre sempre? Sempre sempre? Sempre sempre? Sempre sempre? Sempre sempre? |
Good Morning, this ain't Vietnam still People lose hands, legs, arms for real Little was known of Sierra Leone And how it connect to the diamonds we own When I speak of Diamonds in this song I ain't talkin bout the ones that be glown I'm talkin bout Roc-A-Fella, my home, my chain These ain't conflict diamonds, is they Jacob? don't lie to me mayne (2) See, a part of me sayin' keep shinin', How? when I know of the blood diamonds Though it's thousands of miles away Sierra Leone connect to what we go through today Over here, its a drug trade, we die from drugs Over there, they die from what we buy from drugs The diamonds, the chains, the bracelets, the charmses I thought my Jesus Piece was so harmless 'til I seen a picture of a shorty armless And here's the conflict It's in a black person's soul to rock that gold Spend ya whole life tryna get that ice On a polar rugby it look so nice How could somethin' so wrong make me feel so right, right? 'fore I beat myself up like Ike (3) You could still throw ya Roc-A-Fella diamond tonight, 'cause | Buongiorno, questo non è il Vietnam eppure la gente perde le mani, le gambe, le braccia, davvero Si sapeva poco della Sierra Leone e di come si connette con i diamanti che possediamo Quando io parlo di diamanti in questa canzone non sto parlando di quelli che ostentiamo sto parlando della Roc-A-Fella, la mia casa, la mia catena, non è fatta di diamanti che portano conflitti vero Jacob? Non mentirmi, amico vedi, una parte di me dice "continua a luccicare" come? quando so cos'è un diamante insanguinato anche se è migliaia di miglia lontana la Sierra Leone si connette con quello che facciamo oggi qui c'è scambio di droga, e moriamo per le droghe laggiù loro muoiono per ciò che noi compriamo coi soldi della droga: i diamanti, le catene, i braccialetti, le collane, pensavo che il mio Gesù d'oro fosse così innocuo, finchè non ho ho visto la foto di un piccolino senza braccia ed ecco il conflitto è nella natura di una persona nera l'ostentare quell'oro? spendere tutta la vita nel cercare di raggiungere quei diamanti che su una polo da rugby stanno così bene come può una cosa così sbagliata farmi sentire così bene? giusto? prima che io mi prenda a pugni come Ike potete ancora tirare in aria il vostro diamante Roc-A-Fella stanotte perchè... |
"Diamonds are forever forever forever" Throw ya diamonds in the sky If you feel the vibe "Diamonds are forever forever forever" The Roc is still alive Everytime I rhyme "Forever and ever!" For ever ever? for ever ever? ever ever? Ever ever? ever ever? ever ever? ever ever? | “I diamanti sono per sempre, sempre, sempre” Lanciate i vostri diamanti in cielo, se sentite questo ritmo “I diamanti sono per sempre, sempre, sempre” La Roc è ancora viva ogni volta che rimo “Per sempre...” Per sempre sempre? Per sempre sempre? Sempre sempre? Sempre sempre? Sempre sempre? Sempre sempre? Sempre sempre? |
(1) “Roc” sta per “Roc-A-Fella”, una delle etichette per cui incide West, il cui simbolo è la forma di un diamante ottenuta congiungendo gli indici e i pollici delle mani.
(2) riferimento alla catena di gioiellerie statunitense Jacob & Co.
(3) Forse si riferisce ad Ike Turner, il marito delle Tina, che era uso pestare lei e le altre sue mogli.