Originale | Versione francese di Riccardo Venturi
|
BANNERI | DRAPEAUX |
| |
M'arruspigghiavu prestu sta matina | Je me suis levé tôt ce matin |
Ci avia comu nu stranu sentimentu | et j'avais comme une drôle d'impression |
Sutta lu suli a chiazza china china | la place sous le soleil était pleine à craquer |
Di genti chi manu manuzza o ventu | de gens main dans la main dans le vent |
| |
Semu banneri dintra li casciuna | Nous sommes des drapeaux dans une boîte fermée, |
Lamenti di li matri a ddinucchiuna | des cris de mères agenouillées |
Nuddu nni po spartiri e astutari | personne ne peut nous séparer ou éteindre, |
L'aceddi sunnu 'ncelu pi vulari | les oiseaux sont là dans le ciel pour voler |
| |
Rapu li manu e si rapinu li ciuri | J'ouvre mes mains, les fleurs s'ouvrent aussi |
Sunnu carizzi di mennula duci | c'est le parfum doux des amandes |
Senti lu sangu c'avvampa lu cori? | tu sens le sang qui s'enflamme dans le coeur? |
A capu tavola s'assettò la paci. | Et la paix s'est assise à chef de table. |
| |
Nchiaccu la serpi di lu tradituri | J'attrape le serpent du traître |
E t'arrialu stiddi di cuttuni | et je t'envoie des étoiles de coton |
Celu chi nun hai occhi eppuru chianci | ciel, tu n'as pas d'yeux, mais tu pleures |
Un c'è curuna sulu pi ccu vinci. | et non seulement les vainqueurs seront couronnés. |