Neću protiv druga svog
Rade ŠerbedžijaVersione tedesca di Franz Hohler. | |
NEĆU PROTIV DRUGA SVOG | ICH WILL NICHT |
Evo već drugi poziv ide u rat neki novi mladići idu u rat i brane zemlju od zemlje i narod od naroda svog i brane more od kopna i kopno od mora svog | Marschbefehl Nummer 2 schickt dich zum Sieg wen es auch trifft von den Jungen muss in den Krieg er verteidigt das Land vor dem Lande und das Heer vor dem eigenen Heer er verteidigt das Meer vor dem Festland und das Festland vor seinem Meer. |
A ja neću neću i neću neću protiv druga svog a ja neću neću i neću ne mogu protiv naroda mog | Ich will nicht ich will nicht ich will nicht schiessen auf meinen Freund und ich weiss nicht ich weiss nicht ich weiss nicht welches Volk ist mein Feind. |
Godište 72. tišina pustinja godište 72. rodna je godina zelenog stola orgije ubice silnici godište 72. rodna je godina | Jahrgang 72 - weiss, was er will Jahrgang 72 - totenstill die Mörder am grünen Tisch zählen nicht jede Leich Jahrgang 72 - war doch so kinderreich... |
A ja neću neću i neću neću protiv druga svog a ja neću neću i neću ne mogu protiv naroda mog | Ich will nicht ich will nicht ich will nicht schiessen auf meinen Freund und ich weiss nicht ich weiss nicht ich weiss nicht welches Volk ist mein Feind. |
Godište 73. na desno ravnaj se godište 73. ostav i vrati se braniš zemlju od zemlje i narod od naroda svog braniš more od kopna i kopno od mora svog | Jahrgang 73 - rechts um! Jahrgang 73 - kehrt wieder um! Ihr verteidigt das Land vor dem Lande und das Heer vor dem eigenen Heer ihr verteidigt das Meer vor dem Festland und das Festland vor seinem Meer. |
A ja neću neću i neću neću protiv druga svog a ja neću neću i neću ne mogu protiv naroda mog. | Ich will nicht ich will nicht ich will nicht schiessen auf meinen Freund und ich weiss nicht ich weiss nicht ich weiss nicht welches Volk ist mein Feind. |