Language   

Friedenskanon: Nach dieser Erde

Anonymous
Back to the song page with all the versions


OriginalTraduzione finlandese / Finnish translation / Traduction finnoise...
FRIEDENSKANON: NACH DIESER ERDERAUHANKAANON: TÄMÄN MAAILMAN JÄLKEEN
  
Nach dieser Erde wäre da keine,Tämän maailman jälkeen
die eines Menschen Wohnung wär'.ihmisellä ei enää olisi kotia.
  
Deshalb Menschen achtetSen vuoksi, ihmiset, pitäkää
und achtet, daß sie es bleibt!visusti huoli, että se pysyy kotinanne!
  
Wem denn wäre sie ein Denkmal,Kenellepä siitä olisi muistomerkiksi,
wenn sie still die Sonn' umtreibt?jos se kiertäisi mykkänä aurinkoa?


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org