Langue   

Ballade des gens qui sont nés quelque part

Georges Brassens
Page de la chanson avec toutes les versions


Traducanzone di Andrea Buriani

EA CANSON DEA GENTE ANCA MASSA SICURA

Xe vero che i xe bei, sti picoi viaggi
sti borghi sti paesei, ste picoe cità
co tuti i so castei tirai su nei paraggi
i ga un sol punto deboe, xe a gente che ghe sta

che quei che ghe sta a xe gente che varda
i altri co dispresso da sora e so mura
pori coccardari, sta rassa un fià bastarda
ea canson dea gente anca massa sicura ‎

Saria da soffegarli, diria mi dal prinsipio
cassandoghe in boca chel so bel campanie
che i te mostra e tori, e case el munisipio
el tempo là da iori el xe primaverie

che i vegna da Maran, o daea Tera Santa
oppure da Borbiago o che so da Marghera
fusse soeo Vetrego, comunque i se ne vanta
Ea canson dea gente anca massa sicura ‎

No xe un posto normae queo dove che i xe nati
i prova compassion pa chei quatro sfigai
i prova compassion pa tuti i sfortunati
sensa l'occasion de nasserghe insembrai

co sona el campanon, rimbomba tua ea tera
e i core ai armi pieni de paura
i va fora dae case par morire in guera
ea canson dea gente anca massa sicura ‎

Dio te farissi un ben a tuta a specie umana
se te fasessi sparire, sta rassa de desgrassiai
da quando che i xe qua, ea vita xe ben grama
a cossa servirà sto gruppo de invasai?‎

ea vita saria bea sensa sti fassisti
che te ghe creà su na jornada scura
prova secondo mi, che forse no ti esisti
Ea canson dea gente anca massa sicura ‎

E questa xe a canson, tradota dal francese
ringrassio Georges Brassens, che ne a ga tramandà
no ghe go messo tanto, me pare gnanca un mese
me so anca divertio a sfottare sti qua

che de sti marmeoti, xe piena ormai l'Europa
qua da nialtri i dise "ghemo a tega dura"‎
mi ghe rispondo ben, chissa che a ve s-ciopa
Ea canson dea gente anca massa sicura ‎
LA BALLATA DEGLI ORGOGLIOSI PATRIOTI

Si sa, ci son paesi, graziosi e molto be…e..lli,
borghi e tanti luoghi, città e agglomerati
di vecchie case e chiese, con spiagge ed i caste…lli.
Peccato che, ahimé, siano abitati,
sono abitati da gente che guarda
dall’alto chi vien lì da altri porti: ……
razza di sciovinisti, amanti di coccarde.
Felici ed orgogliosi, loro di quelle parti,
Loro, gli imbecilli di quelle parti……...

Che siano maledetti codesti patrioti
Trafitti come spiedi sui loro campanili.
Ti mostrano le torri, i musei e, come idioti,
del paese natal pure i cortili.
Che vengan da Parigi, da Roma, o fuoriporta
da Zanzibar, oppur da Franciacorta,
osservan questo mondo che par non li riguardi.
Felici ed orgogliosi, loro di quelle parti,
Loro, gli imbecilli di quelle parti……...

La sabbia che gli struzzi usano da loro
per affossar la testa è certo la più fine
L’aria che respiran e per soffiare in coro
le bolle di sapone è un soffio divino.
E passeggiando insieme guardandosi intorno
scansandole, loro pensan che le merde
dei lor cavalli, anche di legno fanno invidia al mondo
Felici ed orgogliosi, loro di quelle parti,
Loro, gli imbecilli di quelle parti……...

Si sa che questa gente dai padri ha ereditato
di aver pietà di cuore per chi è in malarnese
e quelli malaccorti che non han pensato
di nascere costì, nel loro bel paese.
Quando la patria chiama lasciano la terra
e contro gli stranieri, barbari e codardi,
escon dalle tane per morire in guerra
Felici ed orgogliosi, loro di quelle parti,
Loro, gli imbecilli di quelle parti……...

Mio Dio sarebbe bello che su questa terra
sparisse all’improvviso questa razza aliena,
razza inopportuna su questa bella terra
dove la gente vive una vita vera.
Vera vita sarebbe in ogni circostanza
Se non avessi tu creato quei bastardi,
prova inconfutabil della tua inesistenza
Felici ed orgogliosi, loro di quelle parti,
Loro, gli imbecilli di quelle parti……...


Page de la chanson avec toutes les versions

Page principale CCG


hosted by inventati.org