Langue   

Ballade des gens qui sont nés quelque part

Georges Brassens
Page de la chanson avec toutes les versions


OriginaleTraducanzone di Andrea Buriani
BALLADE DES GENS QUI SONT NÉS QUELQUE PARTLA BALLATA DEGLI ORGOGLIOSI PATRIOTI
  
C'est vrai qu'ils sont plaisants tous ces petits villagesSi sa, ci son paesi, graziosi e molto be…e..lli,
Tous ces bourgs, ces hameaux, ces lieux-dits, ces citésborghi e tanti luoghi, città e agglomerati
Avec leurs châteaux forts, leurs églises, leurs plagesdi vecchie case e chiese, con spiagge ed i caste…lli.
Ils n'ont qu'un seul point faible et c'est être habitésPeccato che, ahimé, siano abitati,
Et c'est être habités par des gens qui regardentsono abitati da gente che guarda
Le reste avec mépris du haut de leurs rempartsdall’alto chi vien lì da altri porti: ……
La race des chauvins, des porteurs de cocardesrazza di sciovinisti, amanti di coccarde.
Les imbéciles heureux qui sont nés quelque partFelici ed orgogliosi, loro di quelle parti,
Les imbéciles heureux qui sont nés quelque partLoro, gli imbecilli di quelle parti……...
  
Maudits soient ces enfants de leur mère patrieChe siano maledetti codesti patrioti
Empalés une fois pour toutes sur leur clocherTrafitti come spiedi sui loro campanili.
Qui vous montrent leurs tours leurs musées leur mairieTi mostrano le torri, i musei e, come idioti,
Vous font voir du pays natal jusqu'à loucherdel paese natal pure i cortili.
Qu'ils sortent de Paris ou de Rome ou de SèteChe vengan da Parigi, da Roma, o fuoriporta
Ou du diable vauvert ou bien de Zanzibarda Zanzibar, oppur da Franciacorta,
Ou même de Montcuq il s'en flattent mazetteosservan questo mondo che par non li riguardi.
Les imbéciles heureux qui sont nés quelque partFelici ed orgogliosi, loro di quelle parti,
Les imbéciles heureux qui sont nés quelque partLoro, gli imbecilli di quelle parti……...
  
Le sable dans lequel douillettes leurs autruchesLa sabbia che gli struzzi usano da loro
Enfouissent la tête on trouve pas plus finper affossar la testa è certo la più fine
Quand à l'air qu'ils emploient pour gonfler leurs baudruchesL’aria che respiran e per soffiare in coro
Leurs bulles de savon c'est du souffle divinle bolle di sapone è un soffio divino.
Et petit à petit les voilà qui se montentE passeggiando insieme guardandosi intorno
Le cou jusqu'à penser que le crottin fait parscansandole, loro pensan che le merde
Leurs chevaux même en bois rend jaloux tout le mondedei lor cavalli, anche di legno fanno invidia al mondo
Les imbéciles heureux qui sont nés quelque partFelici ed orgogliosi, loro di quelle parti,
Les imbéciles heureux qui sont nés quelque partLoro, gli imbecilli di quelle parti……...
  
C'est pas un lieu commun celui de leur connaissanceSi sa che questa gente dai padri ha ereditato
Ils plaignent de tout cur les petits malchanceuxdi aver pietà di cuore per chi è in malarnese
Les petits maladroits qui n'eurent pas la présencee quelli malaccorti che non han pensato
La présence d'esprit de voir le jour chez euxdi nascere costì, nel loro bel paese.
Quand sonne le tocsin sur leur bonheur précaireQuando la patria chiama lasciano la terra
Contre les étrangers tous plus ou moins barbarese contro gli stranieri, barbari e codardi,
Ils sortent de leur trou pour mourir à la guerreescon dalle tane per morire in guerra
Les imbéciles heureux qui sont nés quelque partFelici ed orgogliosi, loro di quelle parti,
Les imbéciles heureux qui sont nés quelque partLoro, gli imbecilli di quelle parti……...
  
Mon dieu qu'il ferait bon sur la terre des hommesMio Dio sarebbe bello che su questa terra
Si on y rencontrait cette race incongruesparisse all’improvviso questa razza aliena,
Cette race importune et qui partout foisonnerazza inopportuna su questa bella terra
La race des gens du terroir des gens du crudove la gente vive una vita vera.
Que la vie serait belle en toutes circonstancesVera vita sarebbe in ogni circostanza
Si vous n'aviez tiré du néant tous ces jobardsSe non avessi tu creato quei bastardi,
Preuve peut-être bien de votre inexistenceprova inconfutabil della tua inesistenza
Les imbéciles heureux qui sont nés quelque partFelici ed orgogliosi, loro di quelle parti,
Les imbéciles heureux qui sont nés quelque partLoro, gli imbecilli di quelle parti……...


Page de la chanson avec toutes les versions

Page principale CCG


hosted by inventati.org