Auferstanden aus Ruinen
Johannes Robert BecherVersione svedese di E. Zara Dillion | |
YLÖSNOUSSUT RAUNIOISTA Saksa, noussut raunioista uuteen aamuun uskoen, ota työmme, elvy, loista, synnyinmaamme yhteinen! Vanha kurjuus täytyy voittaa, ja se kyllä voitetaan yhtyen! Ja silloin koittaa, kirkkaaks' seestyy päivän koi yllä Saksanmaan, yllä Saksanmaan. | FRÅN RUINER STÅR DET ÅTER Från ruiner står det åter Mot framtiden vänder det Hoppas det oss tjäna låter Tyskland, land i enighet Gamla sorger vi betvinga och det gör vi hand i hand Ty framgången skall betinga solsken, skönt som aldrig förr över tyskars land Frid och lycka vare med den staten, Tyskland - fosterland Hela världen söker freden sträck till folken ut en hand När som bröder vi gått samman vi besegrar folkets fi Då för freden brinner flamman så en moders gråt som spills ej för sonen bli Låt oss plöja, låt oss bygga flitigt knega, lära vitt Var i egna kraften trygga; skapas skall ett släkte fritt Alla unga tyskars möda folket enas i dess brand Nya livet skall ni föda; solsken, skönt som aldrig förr över tyskars land |