Talkin' John Birch Paranoid Blues (John Birch Society)
Bob DylanOriginale | Versione italiana di Riccardo Venturi |
TALKIN' JOHN BIRCH PARANOID BLUES (JOHN BIRCH SOCIETY) | LA SOCIETA' JOHN BIRCH |
Well, I was feelin' sad and feelin' blue, I didn't know what in the world I was gonna do, Them Communists they wus comin' around, They wus in the air, They wus on the ground. They wouldn't gimme no peace. . . | Bè, mi sentivo abbattuto e triste, Non sapevo che cazzo fare al mondo. Quei comunisti stavano per arrivare Eran nell'aria, in terra, Erano da tutte le parti Non mi davan pace un secondo |
So I run down most hurriedly And joined up with the John Birch Society, I got me a secret membership card And started off a-walkin' down the road. Yee-hoo, I'm a real John Bircher now! Look out you Commies! | Allora corsi di volata A iscrivermi alla Società John Birch [*], Mi diedero una tessera segreta E me ne andai in giro per le strade. "Minchia, ora sono un vero gionbirciano, State attenti, comunisti." |
Now we all agree with Hitlers' views, Although he killed six million Jews. It don't matter too much that he was a Fascist, At least you can't say he was a Communist! That's to say like if you got a cold you take a shot of malaria. | Noi approviamo tutto quel che diceva Hitler, Anche se ha ammazzato sei milioni di ebrei; E non me ne frega se era un fascista, Almeno non si può dire che era comunista. Come dire, se hai preso il raffreddore Fatti una puntura di malaria |
Well, I wus lookin' everywhere for them gol-darned Reds. I got up in the mornin' 'n' looked under my bed, Looked in the sink, behind the door, Looked in the glove compartment of my car. Couldn't find 'em . . . | Cercavo dappertutto rossi su rossi, Mi alzavo la mattina E guardavo sotto il letto, Dentro la cucina, dietro la porta, Nel portaoggetti della macchina; Ma non ce la facevo a trovarli |
I wus lookin' high an' low for them Reds everywhere, I wus lookin' in the sink an' underneath the chair. I looked way up my chimney hole, I even looked deep inside my toilet bowl. They got away . . . | Insomma guardavo sotto ogni cosa, Dietro la sedia, cercando I rossi dappertutto, Guardai persino nella cappa del camino E giù dentro al waterclose: Eran scappati |
Well, I wus sittin' home alone an' started to sweat, Figured they wus in my T.V. set. Peeked behind the picture frame, Got a shock from my feet, hittin' right up in the brain. Them Reds caused it! I know they did . . . them hard-core ones. | Ero a casa e cominciai a sudar freddo Pensando che fossero dentro la tivvù, Diedi un'occhiata dietro al pannello E mi presi una scossa diritta al cervello Erano stati loro, i rossi, Li conosco quelli duri e puri |
Well, I quit my job so I could work alone, Then I changed my name to Sherlock Holmes. Followed some clues from my detective bag And discovered they wus red stripes on the American flag! That ol' Betty Ross . . . | Mi licenziai per far tutto da solo, Cambiai il mio nome in Sherlock Holmes, Cercavo coi trucchi della mia borsa da investigatore Scoprii che c'eran strisce rosse Nella bandiera Americana Ma pensa tu, la vecchia Betty Ross...! |
Well, I investigated all the books in the library, Ninety percent of 'em gotta be burned away. I investigated all the people that I knowed, Ninety-eight percent of them gotta go. The other two percent are fellow Birchers . . . just like me. | Analizzai tutti i libri della biblioteca, Il novanta per cento era spazzatura Investigai tutti quelli che conoscevo Il novantotto per cento eran da buttar via L'altro due per cento erano camerati birciani Proprio come me |
Now Eisenhower, he's a Russian spy, Lincoln, Jefferson and that Roosevelt guy. To my knowledge there's just one man That's really a true American: George Lincoln Rockwell. I know for a fact he hates Commies cus he picketed the movie Exodus. | Eisenhower è una spia dei russi, E anche Roosevelt, Lincoln e pure Jefferson Che io sappia ce n'è uno solo Che sia un vero americano, George Lincoln Rockwell [**] Lui sì che odia i comunisti, Persino al film "Exodus" ha fatto il picchettaggio [***] |
Well, I fin'ly started thinkin' straight When I run outa things to investigate. Couldn't imagine doin' anything else, So now I'm sittin' home investigatin' myself! Hope I don't find out anything . . . hmm, great God! | Ora, alla fine, mi è apparso tutto chiaro: Non avevo più niente da investigare. Non sapevo più che pesci pigliare, E ora sto qui a casa a investigare me stesso Sperando solo di non scoprire Che sono rosso. |
[*] Società di estrema destra, antisemita, fortemente anticomunista, imperialista in politica estera e reazionaria in quella interna. Fu fondata nel 1958 da Robert Welch, prendendo il nome da John Birch, un missionario che operava come spia americana in Cina durante la II guerra mondiale, e dove fu ucciso. Nel 1961 divenne famosa per una campagna di stampa dove sosteneva che Franklin Delano Roosevelt, Harry Truman e Dwight Eisenhower erano stati degli agenti segreti delle "potenze comuniste". La Società John Birch era formalmente condannata da più o meno tutte le forze politiche USA, ma era abbastanza ricca e potente da impedire, all'epoca, che Bob Dylan cantasse questa canzone in TV; si sospettò che finanziasse anche i fascisti francesi dell'OAS. Tuttora esistente e attiva, ha anche un suo sito internet, cui si rimanda per un' "occhiatina" avvertendo di reprimere i naturali conati di vomito:
http://www.jbs.org
[**] George Lincoln Rockwell (1918-1967) fu il fondatore del Partito Nazista Americano (National-Socialist American Party; si noti che la sigla, NSAP, ricorda da vicino quella del partito Nazista hitleriano, NSDAP). I fini immediati del NSAP di Rockwell erano quelli di contrastare con bombe e omicidi il movimento dei diritti civili ai negri. Nel 1967, George Lincoln Rockwell fu assassinato, pare da un killer pagato dal suo successore alla presidenza del partito. Ricordiamo che la sua figura fu interpretata da Marlon Brando in un serial televisivo di qualche anno fa.
[***] Ovviamente perché è una storia di ebrei.