Why Old Men Cry
Dick GaughanOriginale | Versione italiana di Simone Saccucci |
WHY OLD MEN CRY | WHY OLD MEN CRY* |
I walked from Ypres to Passchendale In the first gray days of spring Through flatland fields where life goes on And carefree children sing Round rows of ancient tombstones Where a generation lies And at last I understood Why old men cry | Ho camminato da Ypres a Passchendale i primi giorni grigi di primavera attraverso pianure e campi c'erano dei bambini che cantavano, spensierati e poi tombe e tombe antiche dove dorme un'intera generazione e finalmente ho capito Why old men cry |
My mother's father walked these fields Some eighty years ago He was half the age that I am now No way that he could know That his unborn grandchild someday Would cross his path this way And stand here Where his fallen comrades lay | Il padre di mia madre ha camminato per questi campi circa ottantanni fa lui aveva la metà degli anni che ho io e certo non poteva saperlo che suo nipote, che ancora doveva nascere avrebbe camminato tra le tombe dei suoi compagni dove i suoi compagni sarebbero stati sepolti |
He'd been dead a quarter century By the time that I was born The mustard gas which swept the trenches Ripped apart his lungs Another name and number Among millions there who died And at last I understood Why old men cry | Mio nonno è morto un quarto di secolo fa il gas delle trincee l'ha ucciso gli ha strappato i polmoni e ora è un altro numero e un nome e finalmente ho capito Why old men cry |
I walked from Leith to Newtongrange At the turning of the year Through desolate communities And faces gaunt with fear Past bleak, abandoned pitheads Where rich seams of coal still lie And at last I understood Why old men cry | Ho camminato da Leith fino a Newtongrange tra comunità desolate e facce strane ed impaurite con un passato oscuro città, miniere abbandonate e c'è ancora un po' di carbone in giro e finalmente ho capito Why old men cry |
My father helped to win the coal That lay neath Lothian's soil A life of bitter hardship The reward for years of toil But he tried to teach his children There was more to life than this Working all your life To make some fat cat rich | Mio padre ha aiutato a vincere il carbone, sì Si trova nella terra di ... come ricompensa una vita di stenti ma ha cercato di insegnarci che c'è di più nella vita che ingrassare gatti ricchi e già grassi |
I walked from Garve to Ullapool As the dawn light kissed the earth And breathed the awesome beauty Of this land that gave me birth I looked into the future Saw a people proud and free As I looked along Loch Broom Out to the sea | Ho camminato da Grave a Liverpool e la luce dell'alba baciava la terra e soffiava la straordinaria bellezza di questa terra dove sono nato ho guardato il futuro ed ho visto un popolo livbero e fiero mentre guardavo lungo Loch Broom verso il mare |
* PERCHÉ GLI ANZIANI PIANGONO |