Originale | Versione spagnola di Santiago |
FILA LA LANA | HILA LA LANA |
| |
Nella guerra di Valois il signor di Vly è morto, | En la guerra de Valois el señor de Vly ha muerto, |
se sia stato un prode eroe non si sa, non è ancor certo. | si fue un héroe audaz no se sabe, aún no es seguro. |
Ma la dama abbandonata lamentando la sua morte | Pero la dama abandonada lamentando su muerte |
Per mill'anni e forse ancora piangerà la triste sorte. | por mil años, y quizás más, llorará su triste suerte. |
| |
Fila la lana, fila i tuoi giorni, illuditi ancora che lui ritorni, | Hila la lana, hila tus días, sigue engañándote que él volverá, |
libro di dolci sogni d'amore apri le pagine al suo dolore. | libro de dulces sueños de amor, abre las páginas sobre su dolor. |
| |
Son tornati a cento e mille i guerrieri di Valois, | Han vuelto por cientos y miles los guerreros de Valois, |
son tornati alle famiglie, ai palazzi e alle città. | han vuelto a las familias, a los palacios, a las ciudades. |
Ma la dama abbandonata non ritroverà il suo amore | Pero la dama abandonada no se reencontrará con su amor |
e il gran ceppo nel camino non varrà a scaldarle il cuore. | y el gran leño en la chimenea no valdrá para calentar su corazón. |
| |
Fila la lana, fila i tuoi giorni, illuditi ancora che lui ritorni, | Hila la lana, hila tus días, sigue engañándote que él volverá, |
libro di dolci sogni d'amore apri le pagine al suo dolore. | libro de dulces sueños de amor, abre las páginas sobre su dolor. |
| |
Cavalieri che in battaglia ignorate la paura | Caballeros que en batalla ignoráis el miedo: |
stretta sia la vostra maglia, ben temprata l'armatura. | vuestra malla esté apretada, bien templada la armadura, |
Al nemico che vi assalta siate presti a dar risposta | al enemigo que os asalta estad prestos a dar respuesta, |
perché dietro a quelle mura vi s'attende senza sosta. | porque detrás de esos muros se os espera sin descanso. |
| |
Fila la lana, fila i tuoi giorni, illuditi ancora che lui ritorni, | Hila la lana, hila tus días, sigue engañándote que él volverá, |
libro di dolci sogni d'amore chiudi le pagine sul suo dolore. | libro de dulces sueños de amor, abre las páginas sobre su dolor. |