Originale | Versione italiana di Riccardo Venturi
|
LES COLLINES DE RABIAH | LE COLLINE DI RABIAH |
| |
J'ai la mémoire qui chante | Mi canta la memoria |
Quand, dans Beyrouth, je me revois | quando a Beirut mi rivedo |
La démarche insouciante | camminare spensierato |
J'étais personne et j'étais roi | non ero niente ed ero un re |
| |
J'ai la mémoire qui danse | Mi danza la memoria |
Sur les collines de Rabiah | sulle colline di Rabiah |
Quand le soleil, en transparence | quando il sole, in trasparenza |
Dessine mille magnolias, mille magnolias | disegna mille magnolie, mille magnolie |
| |
Beyrouth était alors un rêve | Beirut era, allora, un sogno |
J'en cueillais ma petite part | e ne coglievo la mia piccola parte |
La paix ne s'appelait pas trève | la pace non si chiamava tregua, |
la guerre était pour bien plus tard | la guerra era per assai dopo |
| |
Au cur des magnolias | In mezzo alle magnolie |
Sur les collines de Rabiah | sulle colline di Rabiah |
Au cur des magnolias | in mezzo alle magnolie |
Sur les collines de Rabiah | sulle colline di Rabiah |
| |
J'ai la mémoire qui pleure | Mi piange la memoria |
Quand, sur l'écran, je te revois | quando ti rivedo sullo schermo |
En images qui écurent | in immagini strazianti, |
Pauvre Liban, j'ai mal pour toi | povero Libano, ho pena per te |
| |
J'ai la mémoire qui saigne | Mi sanguina la memoria |
Du sang versé par tes enfants | con il sangue versato dai tuoi figli |
Et tes soleils soudain s'éteignent | e i tuoi soli si spengono all'improvviso |
Et plus personne ne comprend, personne ne comprend | e più nessuno capisce, nessuno capisce |
| |
Que l'on massacre l'innocence | che si massacra l'innocenza |
Comme d'amour ou châtie-la | come per amore, o la si punisce [*], |
Qu'on vienne d'Amérique ou de France | che si venga dall'America o dalla Francia |
Mourir au nom de quel Allah | per morire in nome di chissà quale Allah |
| |
Que pour se partager tes ruines | che per spartirsi le tue rovine |
Au plus sanglant, reste le mien | al più sanguinoso resta ciò che è mio, |
Et c'est la paix qu'on assassine | ed è la pace che si assassina, |
Qu'on écartèle entre tes dieux | che si squarta fra i tuoi dèi |
| |
Au cur des magnolias | In mezzo alle magnolie |
Sur les collines de Rabiah | sulle colline di Rabiah, |
Au cur des magnolias | in mezzo alle magnolie |
Sur les collines de Rabiah. | sulle colline di Rabiah. |