Originale | Version française - EUX SONT DEVANT – Marco Valdo M.I. – 2009... |
MA LORO SONO AVANTI | EUX SONT DEVANT |
| |
Questa ‘anzone parla, dello stato amerïano | Cette chanson parle de l'État américain |
in tutto ir su’ ‘omplesso, di fenomeno mondano | Dans toute sa complexité de phénomène mondain |
ne parla in uno stile, non propio gentile | Elle en parle dans un style pas vraiment gentil |
ma che siano de’ ridïoli, è ‘r men che si può dire. | Mais qu'ils soient ridicules, c'est le moins qu'on puisse en dire. |
| |
Ma loro sono avanti, sono andati sulla Luna | Mais eux sont en avant, ils sont allés sur la Lune, |
ma di tende dell’indiani, ‘un ce n’è rimasta una | Mais des tentes d'Indiens, il n'en est pas resté une. |
Ma loro sono avanti, sïuri della sòrte | Pourtant eux, ils sont en avant, sûrs du sort |
di chi aspetta per dell’anni, la pena di morte. | De celui qui attend depuis des années la peine de mort. |
| |
Sedie elettrïe, fucilazione, anco l’impiccagione | Chaises électriques, fusillade, même encore la pendaison |
è roba da non credici, pare un firme di Leone | Des choses à n'y pas croire, on croirait un film de Leone. |
cianno ponti, grattacieli, miraoli d’archittetti | Ils ont des ponts, des gratte-ciel, des miracles architecturaux |
poi danno le pistole, in mano anch’ a’ bimbetti | Et ils mettent des pistolets dans les mains des enfants. |
| |
fitness, streccing e bodibirding, sono temi a loro cari | Fitenesse, strettechingue et bodibuldingue, leur sont chers |
ma vai a cercà’ le fïe ‘n Amerïa, trovi solo dei maiali | Mais si tu cherches des filles en Amérique, tu ne trouves que des porcs. |
mangian’ senape e mostarda, pollo fritto e marmellata | Ils mangent senape et moutarde, du poulet frit et de la marmelade |
‘un si pone ‘r paragone, cor mi’ pane e soppressata | Rien de comparable au pain et au saucisson. |
| |
ma loro sono avanti, in tutti ‘vanti ‘ampi | Mais eux, ils sont en avant, dans tous les domaines en avant |
l’Amerïa ‘r paradiso, dell’attori e de’ ‘antanti | L'Amérique est le paradis des acteurs, des chanteurs |
coll’effetti digitali, ir Titànic e ‘ vadrini | Avec les effets digitaux, le Titanic et la monnaie |
e noi che siamo ‘ndietro, con Totò e con Fellini. | Et nous, nous sommes en arrière, avec Totò et Fellini |
| |
Ma loro sono avanti, ma chi è dietro di sïuro | Mais eux sont devant et ceux qui sont derrière, c'est sûr, |
per la legge naturale, glielo pòr buttà’ ner culo. | Par une loi naturelle, peuvent leur foutre dans le cul. |