Originale | English translation by Riccardo Venturi
|
TERESA TORGA | TERESA TORGA |
| |
No centro da avenida | Just in the middle of the avenue |
No cruzamento da rua | Near the street crossing |
Às quatro em ponto perdida | At four o' clock, a naked woman |
Dançava uma mulher nua. | Was absorbed in dancing |
| |
A gente que via a cena | The people looking at the scene |
Correu para junto dela | Rushed to her in haste, |
No intuito de vesti-la | They wanted to cover her |
Mas surge António Capela | When António Capela appeared |
| |
Que aproveitando a barbuda | Profitting by the confusion |
Só pensa em fotografá-la | To take pics of the woman, |
Mulher na democracia | A woman in democracy |
Não é biombo de sala, | Is no living-room knick-knack |
| |
Que aproveitando a barbuda | Profitting that awful mess |
Só pensa em fotrografá-la, | To take pics of the woman, |
Mulher na democracia | A woman in democracy |
Não é biombo de sala. | Is no living-room knick-knack. |
| |
Dizem que se chama Teresa | They say her name is Teresa, |
Seu nome é Teresa Torga | Her name is Teresa Torga, |
Muda o pick-up em Benfica | She's a disc-jockey in Benfica, |
Atura a malta da borga | A recognized, crazy dropout. |
| |
Aluga quartos de casa | She lets rooms from her house , |
Mas já foi primeira estrela | She was once a great star, |
Agora é modelo à força | Now she has to work as a model, |
Que a diga António Capela | Tell all this, António Capela. |
| |
Teresa Torga, Teresa Torga | Teresa Torga, Teresa Torga, |
Vencida numa fornalha | Defeated in that awful mess, |
Não há bandeira sem luta | There's no flag without struggle, |
Não há luta sem batalha | No struggle without battles. |
| |
Teresa Torga, Teresa Torga | Teresa Torga, Teresa Torga, |
Vencida numa fornalha | Defeated in that awful mess, |
Não há bandeira sem luta | There's no flag without struggle, |
Não há luta sem batalha. | No struggle without battles. |