Originale | Traduzione bretone / Breton translation / Traduction bretonne... |
LE MÉTÈQUE | Al lustrugenn |
| |
Avec ma gueule de métèque | Gant ma fas a lustrugenn, |
De Juif errant, de pâtre grec | a voudedeo, a vesaer gresian, |
Et mes cheveux aux quatre vents | ha ma blev er pevar avel; |
Avec mes yeux tout délavés | gant ma daoulagad distronk-kaer |
Qui me donnent l'air de rêver | a ro din un neuz a huñvreer |
Moi qui ne rêve plus souvent | daoust din da huñvreal ral-kenañ; |
Avec mes mains de maraudeur | gant ma daouarn a c'hwiber, |
De musicien et de rôdeur | a soner hag a c'harzhataer, |
Qui ont pillé tant de jardins | o deus preizhet kement a liorzhoù; |
Avec ma bouche qui a bu | gant ma genoù en deus evet, |
Qui a embrassé et mordu | poket ha dantet |
Sans jamais assouvir sa faim | hep terriñ e naon gwech ebet. |
| |
Avec ma gueule de métèque | Gant ma fas a lustrugenn, |
De Juif errant, de pâtre grec | a voudedeo, a vesaer gresian, |
De voleur et de vagabond | a laer hag a valeer-vro; |
Avec ma peau qui s'est frottée | gant ma c'hroc'hen 'zo bet frotet |
Au soleil de tous les étés | ouzh an holl heolioù hañv |
Et tout ce qui portait jupon | hag ouzh kement a oa ul lostenn endro dezho; |
Avec mon cœur qui a su faire | gant ma c'halon 'zo bet gouest da lakaat |
Souffrir autant qu'il a souffert | da c'houzañv kement hag he deus gouzañvet |
Sans pour cela faire d'histoires | hep ober ur charre gant-se; |
Avec mon âme qui n'a plus | gant ma ene n'en deus ken |
La moindre chance de salut | an disterañ chañs a silvidigezh |
Pour éviter le purgatoire | evit en em virout ouzh ar Purgator; |
| |
Avec ma gueule de métèque | Gant ma fas a lustrugenn, |
De Juif errant, de pâtre grec | a voudedeo, a vesaer gresian, |
Et mes cheveux aux quatre vents | ha ma blev er pevar avel; |
Je viendrai, ma douce captive | dont a rin, ma frizioniadez guñv, |
Mon âme sœur, ma source vive | ma ene gevell, ma mammenn a vuhez, |
Je viendrai boire tes vingt ans | dont a rin da evañ da ugent vloaz; |
Et je serai prince de sang | hag e vin ur priñs a wad-roue, |
Rêveur ou bien adolescent | pe un huñvreer, pe ur c'hrennard, |
Comme il te plaira de choisir | hervez a blijo dit dibab, |
Et nous ferons de chaque jour | ha diouzh pep deiz e raimp |
Toute une éternité d'amour | ur viken-pad a garantez |
Que nous vivrons à en mourir | a vevimp anezhañ ken a varvimp. |
| |
Et nous ferons de chaque jour | Ha diouzh pep deiz e raimp |
Toute une éternité d'amour | ur viken-pad a garantez |
Que nous vivrons à en mourir. | a vevimp ennañ ken a varvimp. |