זאָג ניט קײנמאָל
Hirsh Glik / הירש גליקOriginale | Versione francese (letterale), tratta da La Chambre Claire. |
זאָג ניט קײנמאָל | CHANT DES PARTISANS (Ne dis jamais) |
זאָג ניט קיינמאָל אַז דו גייסט דעם לעצטן וועג, כאָטש הימלען בלײַענע פֿאַרשטעלן בלאָע טעג ; ווײַל קומען וועט נאָך אונדזער אויסגעבענקטע שעה – עס וועט אַ פּויק טאָן אונדזער טראָט – מיר זײַנען דאָ! ווײַל קומען וועט נאָך אונדזער אויסגעבענקטע שעה – עס וועט אַ פּויק טאָן אונדזער טראָט – מיר זײַנען דאָ! | Ne dis jamais que c’est ton denier chemin Malgré les cieux de plomb qui cachent le bleu du jour Car sonnera pour nous l’heure tant attendue Nos pas feront retentir ce cri : nous sommes là Car sonnera pour nous l’heure tant attendue Nos pas feront retentir ce cri : nous sommes là |
פֿון גרינעם פּאַלמען־לאַנד ביז לאַנד פֿון ווייַטן שניי, מיר קומען אָן מיט אונדזער פּײַן, מיט אונדזער וויי. און וווּ געפֿאַלן ס'איז אַ שפּריץ פֿון אונדזער בלוט, ס'וועט אַ שפּראָץ דאָרט אונדזער גבֿורה אונדזער מוט. און וווּ געפֿאַלן ס'איז אַ שפּריץ פֿון אונדזער בלוט, ס'וועט אַ שפּראָץ דאָרט אונדזער גבֿורה אונדזער מוט. | Le soleil illuminera notre présent Les nuits noires disparaîtront avec l’ennemi Et si le soleil devait tarder à l’horizon Ce chant se transmettra comme un appel Et si le soleil devait tarder à l’horizon Ce chant se transmettra comme un appel |
ס´וועט די מאָרגן-זון באַגילדן אונדז דעם הײַנט, און דער נעכטן וועט פֿאַרשווינדן מיטן פֿײַנט, און אויב פֿאַרזאַמען וועט די זון אין דעם קאַיאָר – ווי אַ פּאַראָל זאָל גיין דאָס ליד פֿון דור צו דור. און אויב פֿאַרזאַמען וועט די זון אין דעם קאַיאָר – ווי אַ פּאַראָל זאָל גיין דאָס ליד פֿון דור צו דור. | Ce chant n’a pas été écrit avec un crayon mais avec du sang Ce n’est pas le chant d’un oiseau en liberté : Un peuple entouré de murs qui s’écroulent l’a chanté, nagan [1] à la main Un peuple entouré de murs qui s’écroulent l’a chanté, nagan à la main |
דאָס ליד געשריבן איז מיט בלוט און ניט מיט בלײַ, ס´איז ניט קיין ליד פֿון אַ פֿויגל אויף דער פֿרײַ. דאָס האָט אַ פֿאָלק צווישן פֿאַלנדיקע ווענט, דאָס ליד געזונגען מיט נאַגאַנעס אין די הענט. דאָס האָט אַ פֿאָלק צווישן פֿאַלנדיקע ווענט, דאָס ליד געזונגען מיט נאַגאַנעס אין די הענט. | Du vert pays des palmiers jusqu’au pays des neiges blanches Nous arrivons avec nos souffrances et nos douleurs Et là où est tombé la plus petite goutte de sang Jaillira notre héroïsme et notre courage Et là où est tombé la plus petite goutte de sang Jaillira notre héroïsme et notre courage |
טאָ זאָג ניט קיינמאָל אַז דו גייסט דעם לעצטן וועג, כאָטש הימלען בלײַענע פֿאַרשטעלן בלאָע טעג. ווײַל קומען וועט נאָך אונדזער אויסגעבענקטע שעה – עס וועט אַ פּויק טאָן אונדזער טראָט – מיר זײַנען דאָ! ווײַל קומען וועט נאָך אונדזער אויסגעבענקטע שעה – עס וועט אַ פּויק טאָן אונדזער טראָט – מיר זײַנען דאָ! | C’est pourquoi ne dis jamais que c’est ton dernier chemin Malgré les cieux de plomb qui cachent le bleu du jour Car sonnera pour nous l’heure tant attendue Nos pas feront retentir ce cri : nous sommes là Car sonnera pour nous l’heure tant attendue Nos pas feront retentir ce cri : nous sommes là |
[1] *nagan, pistolet de l'armée rouge |