Originale | Versione italiana letterale tratta da
|
זאָג ניט קײנמאָל | NON DIRE MAI |
| |
זאָג ניט קיינמאָל אַז דו גייסט דעם לעצטן וועג, | Non dire mai che hai percorso l'ultimo cammino |
כאָטש הימלען בלײַענע פֿאַרשטעלן בלאָע טעג ; | anche se le nuvole nascondono l'orizzonte |
ווײַל קומען וועט נאָך אונדזער אויסגעבענקטע שעה – | verrà ancora la nostra ora tanto attesa |
עס וועט אַ פּויק טאָן אונדזער טראָט – מיר זײַנען דאָ! | risuonerà ancora il nostro passo "noi siamo qui" |
ווײַל קומען וועט נאָך אונדזער אויסגעבענקטע שעה – | verrà ancora la nostra ora tanto attesa |
עס וועט אַ פּויק טאָן אונדזער טראָט – מיר זײַנען דאָ! | risuonerà ancora il nostro passo "noi siamo qui" |
| |
פֿון גרינעם פּאַלמען־לאַנד ביז לאַנד פֿון ווייַטן שניי, | Dalle terre delle verdi palme alla terra delle bianche nevi |
מיר קומען אָן מיט אונדזער פּײַן, מיט אונדזער וויי. | noi veniamo con il dolore delle nostre sofferenze |
און וווּ געפֿאַלן ס'איז אַ שפּריץ פֿון אונדזער בלוט, | e dove è caduta una stilla del nostro sangue |
ס'וועט אַ שפּראָץ דאָרט אונדזער גבֿורה אונדזער מוט. | lì fiorirà il nostro coraggio, il nostro eroismo |
און וווּ געפֿאַלן ס'איז אַ שפּריץ פֿון אונדזער בלוט, | e dove è caduta una stilla del nostro sangue |
ס'וועט אַ שפּראָץ דאָרט אונדזער גבֿורה אונדזער מוט. | lì fiorirà il nostro coraggio, il nostro eroismo |
| |
ס´וועט די מאָרגן-זון באַגילדן אונדז דעם הײַנט, | Il sole del mattino illuminerà d'oro il nostro oggi |
און דער נעכטן וועט פֿאַרשווינדן מיטן פֿײַנט, | e il nostro ieri si dissolverà con il nemico |
און אויב פֿאַרזאַמען וועט די זון אין דעם קאַיאָר – | ma anche se il sole e l'alba tardassero |
ווי אַ פּאַראָל זאָל גיין דאָס ליד פֿון דור צו דור. | come una parola d'ordine, questo canto andrà di generazione in generazione |
און אויב פֿאַרזאַמען וועט די זון אין דעם קאַיאָר – | ma anche se il sole e l'alba tardassero |
ווי אַ פּאַראָל זאָל גיין דאָס ליד פֿון דור צו דור. | come una parola d'ordine, questo canto andrà di generazione in generazione. |
| |
דאָס ליד געשריבן איז מיט בלוט און ניט מיט בלײַ, | Questo canto è scritto con il sangue, non con l'inchiostro |
ס´איז ניט קיין ליד פֿון אַ פֿויגל אויף דער פֿרײַ. | non è un canto di un uccello in libertà |
דאָס האָט אַ פֿאָלק צווישן פֿאַלנדיקע ווענט, | questo l'ha scritto un popolo fra muri che crollavano |
דאָס ליד געזונגען מיט נאַגאַנעס אין די הענט. | l'ha cantato con i mitra in mano |
דאָס האָט אַ פֿאָלק צווישן פֿאַלנדיקע ווענט, | questo l'ha scritto un popolo fra muri che crollavano |
דאָס ליד געזונגען מיט נאַגאַנעס אין די הענט. | l'ha cantato con i mitra in mano |
| |
טאָ זאָג ניט קיינמאָל אַז דו גייסט דעם לעצטן וועג, | Non dire mai che hai percorso l'ultimo cammino |
כאָטש הימלען בלײַענע פֿאַרשטעלן בלאָע טעג. | anche se le nuvole nascondono l'orizzonte |
ווײַל קומען וועט נאָך אונדזער אויסגעבענקטע שעה – | verrà ancora la nostra ora tanto attesa |
עס וועט אַ פּויק טאָן אונדזער טראָט – מיר זײַנען דאָ! | risuonerà ancora il nostro passo "noi siamo qui" |
ווײַל קומען וועט נאָך אונדזער אויסגעבענקטע שעה – | verrà ancora la nostra ora tanto attesa |
עס וועט אַ פּויק טאָן אונדזער טראָט – מיר זײַנען דאָ! | risuonerà ancora il nostro passo "noi siamo qui". |
| |
| |