Le déserteur
Boris Vian
Loading...
Originale | BERBERO (CABILO) / BERBERIAN (KABYLIAN) / KABYLE - Mohand Ouhyaya... |
LE DÉSERTEUR | AMEZZART'I |
| |
Monsieur le Président, | A widak i gh-ih'ekmen |
Je vous fais une lettre | A wen-in-arugh tabratt |
Que vous lirez, peut-être, | Wiss m'a tt-teghrem ahatt |
Si vous avez le temps. | Ma testufam, m'ulac d ayen. |
Je viens de recevoir | Aql-i tt'fegh-d lek°aghed' nni |
Mes papiers militaires | Akken ad ddugh d aâsekriw |
Pour partir à la guerre | Ad defâegh af tmurt-iw |
Avant mercredi soir. | Tughal-ed lgirra nni |
Monsieur le Président, | A syad imeqqranen |
Je ne veux pas la faire! | Ur ttkalet ara fell-i |
Je ne suis pas sur terre | Yemma ur d-id-egg'i |
Pour tuer des pauvres gens... | Akken ad neqqegh imdanen |
C'est pas pour vous fâcher, | Seg wul is'fan d nneyya |
Il faut que je vous dise: | Neâya di texnanasin |
Ma décision est prise, | Irgazen am tilawin |
Je m'en vais déserter. | Nerni tura berka. |
| |
Depuis que je suis né | Kecc'ini seg wasmi d-necfa |
J'ai vu mourir mon père, | I immuten g babaten |
J'ai vu partir mes frères | I ijeghh'en g watmaten |
Et pleurer mes enfants; | Engh igujilen tura |
Ma mère a tant souffert, | Ayen runt tiyemmatin |
Elle est dedans sa tombe | Macc'i d ayen ar ad neh'ku |
Et se moque des bombes | Ula d az'ru ad iru |
Et se moque des vers. | Melt-iyi d acu i d-ssulin |
Quand j'étais prisonnier | Nekk ijerrben leh'bus |
On m'a volé ma femme, | Qelâen-iyi accaren-iw |
On m'a volé mon âme | Kksen-iyi tamett'ut-iw |
Et tout mon cher passé... | Kkaten-iyi qqaren drus |
Demain de bon matin | Azekka zik ad kkregh |
Je fermerai ma porte. | As rregh tablatt' i wul |
Au nez des années mortes | Z'righ abrid-iw id'ul |
J'irai sur les chemins. | Wissen ak°it m'ad ughalegh |
| |
Je mendierai ma vie | Ad lehh'ugh deg yid' deg uzal |
Sur les routes de France, | Ad aghegh ak timura |
De Bretagne en Provence | Ad ttbeddagh af tebbura |
Et je dirai aux gens: | a sen-qqaregh yiwen wawal |
Refusez d'obéir! | Ma tuggim tixettarin |
Refusez de la faire! | Ak°it a medden ak°it |
N'allez pas à la guerre, | Ur h'eddret i twaghit |
Refusez de partir. | Ar yeghzer i k°en-ttawin |
S'il faut donner son sang, | Tebgham tazla n idammen |
Allez donner le vôtre! | Idammen-nwen kenwi |
Vous êtes bon apôtre, | Zwiret a k°en-nwali |
Monsieur le Président... | A ssyad imeqqranen |
Si vous me poursuivez, | Midi tteddam fell-i |
Prévenez vos gendarmes | Init i ijadarmiyen |
Que je n'aurai pas d'armes | Ifasse-iw d ilmawen |
Et qu'ils pourront tirer. | Ma bghan a yi-nghen neghn-i. |