Oh, boulevards de Paris
Nel tempo senza età
Corteo di maschere colora i muri
È il carnevale
C'è chi danza e chi canta
Siamo gli angeli
Vogliamo vendetta, chérie chérie
Per questo inferno
Oh, boulevards de Paris
Un po' uomo, un po' animale
A cavallo di un drago
La tentazione non può far male
À Paname, à Paname
Grognards et grenadiers sont fous de moi
À Paname, Paname
Pendant la nuit des révolutionnaires
Paname, Paname
À Paname blasé
Oh boulevards de Paris
Nel tempo senza età
Saremo armati
Saremo l'incubo degli annoiati
C'è chi danza e chi canta
Siamo gli angeli
Vogliamo vendetta, chérie chérie
Et guerre
À Paname, à Paname
Grognards et grenadiers sont fous de moi
À Paname, Paname
Pendant la nuit des révolutionnaires
N'oubliez pas, n'oubliez pas
Grognards et grenadiers sont fous de moi
Paname, Paname
Paname, Paname
À Paname blasé
Saremo tempesta, tempesta e calore
La ghigliottina di ogni legge morale
À Paname, à Paname
Grognards et grenadiers sont fous de moi
À Paname, Paname
Pendant la nuit des révolutionnaires
N'oubliez pas, n'oubliez pas
Grognards et grenadiers sont fous de moi
à Paname, à Paname
Grognards et grenadiers sont fous de moi
Nel tempo senza età
Corteo di maschere colora i muri
È il carnevale
C'è chi danza e chi canta
Siamo gli angeli
Vogliamo vendetta, chérie chérie
Per questo inferno
Oh, boulevards de Paris
Un po' uomo, un po' animale
A cavallo di un drago
La tentazione non può far male
À Paname, à Paname
Grognards et grenadiers sont fous de moi
À Paname, Paname
Pendant la nuit des révolutionnaires
Paname, Paname
À Paname blasé
Oh boulevards de Paris
Nel tempo senza età
Saremo armati
Saremo l'incubo degli annoiati
C'è chi danza e chi canta
Siamo gli angeli
Vogliamo vendetta, chérie chérie
Et guerre
À Paname, à Paname
Grognards et grenadiers sont fous de moi
À Paname, Paname
Pendant la nuit des révolutionnaires
N'oubliez pas, n'oubliez pas
Grognards et grenadiers sont fous de moi
Paname, Paname
Paname, Paname
À Paname blasé
Saremo tempesta, tempesta e calore
La ghigliottina di ogni legge morale
À Paname, à Paname
Grognards et grenadiers sont fous de moi
À Paname, Paname
Pendant la nuit des révolutionnaires
N'oubliez pas, n'oubliez pas
Grognards et grenadiers sont fous de moi
à Paname, à Paname
Grognards et grenadiers sont fous de moi
inviata da Lorenzo - 18/10/2019 - 23:42
Senza dubbio, Daniele. Tra le righe la canzone denuncia la violenza della polizia francese contro i senzatetto e i diseredati di Parigi. Nella canzone di Édith Piaf che Pelù cita come ispirazione, les grognards erano i fantasmi dei soldati morti in guerra e l'eco di quella canzone si sente anche in questo storico pezzo dei Litfiba.
Lorenzo - 10/10/2022 - 23:54
×
da Litfiba 3
Antonio Aiazzi - tastiera
Ghigo Renzulli - chitarra
Gianni Maroccolo - basso
Ringo De Palma - batteria
Francesco Magnelli - magnellophoni
Chi sono i protagonisti di questa sfilata che percorre i viali della capitale francese?
Forse (riprendiamo un commento di Gianpaolo Papa su youtube) sono i clochard, i senzatetto parigini, che Pelù chiama anche "corteo di maschere", ovvero le maschere delle loro facce ormai sfigurate da anni di sofferenze. E proprio per questo bloccate in smorfie che sembrano sorrisi. Quando dice "è carnevale" non si riferisce veramente al carnevale, ma al fatto che i gruppi di senzatetto guardati nelle strade sono così sfigurati, ma allo stesso tempo coloratissimi da sembrare un carnevale. Un carnevale di persone che gridano vendetta e guerra ("et guerre" viene detto nella versione originale). La classe operaia e povera nei primi del '900 chiamava Parigi "Paname", e questo modo di chiamarla rimase nell'uso fino ai giorni nostri. Deriva dal cappello di paglia chiamato Panama che a partire dall'esposizione mondiale della fine dell'800 fu presentato a Parigi e spopolò tra i ricchi borghesi. I poveri chiamavano Parigi col nome del cappello dei ricchi per sottolinearne la vanità e la corruzione (lo scandalo di Panama). I "grognards et grenadiers" ce l'hanno con me, ovvero "la polizia" che si accanisce contro i senzatetto. Ma la notte è del rivoluzionario che sogna la rivolta.
Ma les grognards (termine che originariamente indica i soldati della guardia imperiale di Napoleone), nella canzone di Édith Piaf chiaramente citata, erano i fantasmi dei morti per la Francia nelle tante battaglie che ora danno il nome alle strade e alle piazze, che sfilano per i boulevards ricordando ai parigini che quei nomi grondano del loro sangue.
In ogni caso i borghesi annoiati non dormiranno sogni tranquilli perché i loro incubi saranno popolati da un corteo di maschere in cerca di vendetta che sovvertiranno le loro leggi morali.