Lingua   

Ya parte el galgo terrible

Inti-Illimani
Lingua: Spagnolo

Lista delle versioni e commenti


Ti può interessare anche...

Canción a Víctor
(Inti-Illimani)
Para la guerra nada
(Marta Gómez)
Alturas
(Inti-Illimani)


Ancora dal secondo album degli Inti-Illimani, "La nueva canción chilena" (1974).

Testo di Pablo Neruda (dallo "Splendore e morte di Joaquín Murieta") e musica di Sergio Ortega.

intistorici


fulgor y muerte de joaquin murieta
Ya parte el galgo terrible
a matar niños morenos.
Ya parte la cabalgata
la jauría se desata
exterminando chilenos
ay qué haremos, ay qué haremos.
Ya parte la cabalgata
ay qué haremos, ay qué haremos.

Y con el rifle en la mano
disparan al mexicano
y matan al panameño
en la mitad de su sueño
Ya matan a los chilenos
ay qué haremos, ay qué haremos
en la mitad de su sueño
ay qué haremos, ay qué haremos.

Buscan la sangre y el oro
los lobos de San Francisco
golpean las mujeres
y queman los cobertizos
Ya parte la cabalgata,
ay qué haremos, ay qué haremos
exterminando chilenos
ay qué haremos, ay qué haremos.

Maldita sea la hora
y el oro que se deshizo,
y para qué nos vinimos
de nuestro Valparaíso.
Ya matan a los chilenos
ay qué haremos, ay qué haremos
en la mitad de su sueño.
ay qué haremos, ay qué haremos.

inviata da Riccardo Venturi




Lingua: Italiano

La presente versione italiana, ripresa dalla "Musica dell'Altraitalia", è anch'essa probabilmente di Ignazio Delogu.
GIA' PARTE IL LEVRIERO TERRIBILE

Già parte il levriero terribile
per uccidere bambini bruni.
Già parte la cavalcata
la muta si scatena
sterminando i cileni
ay cosa faremo, ay cosa faremo.
Già parte la cavalcata
ay cosa faremo, ay cosa faremo.

Con il fucile in mano
sparano al messicano
uccidono il panamense
nel mezzo del suo sogno.
Già parte la cavalcata
ay cosa faremo, ay cosa faremo
sterminando i cileni
ay cosa faremo, ay cosa faremo.

Cercano il sangue e l'oro
i lupi di San Francisco
e picchiano le donne
e bruciano le tettoie.
Già parte la cavalcata
ay cosa faremo, ay cosa faremo
sterminando i cileni
ay cosa faremo, ay cosa faremo.

Maledetta sia l'ora
e l'oro che sparì
e perché siamo venuti
dal nostro Valparaiso.
Già parte la cavalcata
ay cosa faremo, ay cosa faremo
sterminando i cileni
ay cosa faremo, ay cosa faremo.



Lingua: Inglese

Versione inglese di Aliki Andris-Michalaros
dall'LP "inti illimani 2 la nueva canción chilena" - 1974
THE FEROCIOUS GREYHOUND ATTACKS

The ferocious greyhound attacks
and kills brown babies,
attacks the cavalcade,
the herd is let loose
they are exterminating Chileans
ah, what can we do?
they are attacking the cavalcade,
ah, what can we do?

And with gun in hand
they kill the Mexican
and kill the Panamanian
while they sleep,
Now they are killing Chileans
ah, what shall we do?
while they sleep
ah, what shall we do?

They want blood and gold
those San Francisco wolves;
they beat the women
and burn their huts.
thy attack the cavalcade
ah, what shall we do
they are exterminating Chileans
ah, what shall we do?

Cursed be the hour
and the gold that has disappeared
and because we left
our Valparaiso
They are killing Chileans
ah, what shall we do?
in the middle of their sleep
ah, what shall we do?

18/12/2011 - 23:42


Una delle loro migliori canzoni....

Valentina - 27/1/2010 - 11:24


Noto che sul sito manca "venceremos"... C'è una ragione particolare?

leoskini - 18/9/2015 - 21:58


Forse perché a un italiano viene sempre in mente "Vincere! E vinceremo!" e quindi suona male....

Lorenzo - 19/9/2015 - 00:26



Pagina principale CCG

Segnalate eventuali errori nei testi o nei commenti a antiwarsongs@gmail.com




hosted by inventati.org