Lingua   

Levee Camp Moan Blues

Alger "Texas" Alexander
Lingua: Inglese


Alger  "Texas"  Alexander

Lista delle versioni e commenti


Ti può interessare anche...

Captain, Captain
(Mance Lipscomb)


Levee Camp Moan Blues -Alger "Texas" Alexander - 1927
(Source: Michael Tuft, Blues Lyric Poetry: An Anthology, Garland, 1983, p. 4)


Note

Don Kent* points out in his note to the Yazoo reissue that Alexander's 'Levee Camp Moan Blues' is only nominally a blues. Even though he is accompanied by Lonnie Johnson on guitar [and Kent suggests that only a guitarist with Johnson's skills could follow the free metre of the singing], the piece is essentially a field holler. See also Dave Evans 'Big Road Blues' p 27: 'They [field hollers, field blues, arwhoolies] are a sort of worksong sung in the fields and levee camps ... They tend to be loosely structured, highly embellished and rythmically free, often consisting of falsetto whooping or hollering with no words or a very minimal text. Some, of course, do have more complex texts. Vocally they are very much like the blues, and they were an important ingredient in the original creation of the blues, but without an accompaniment they have quite a different function from blues'.

Kent also reminds us in his note to Yazoo 2017 that Alexander was the only successful blues singer who was not self-accompanied and, second only to Blind Lemon, was the most influential in spreading the Texas repertoire.

MUDCAT CAFE' :
Subject: RE: Lyr Req: Levee Camp Moan by Texas Alexander
Date: 09 Jul 04

*Don Kent (blues historian)
Donald Theodore Kent ( 1944 – 2015) was an American collector of blues and bluegrass recordings, a founder and owner of record labels  and a much sought-after writer of liner notes not only on his own labels' issues but also on others'.
Wikipedia
Lord, they accused me of murder, murder, murder, I haven't harmed a man
Lord, they accused me of murder, I haven't harmed a man
Oh, they have accused me of murder and I haven't harmed a man.

Oh,they accused me of forgery and I can't write my name
Lord, they accused me of forgery and I can't write my name.

I went all around that whole corral, I couldn't find a mule with his shoulder well
Lord, I couldn't find a mule with his shoulder well
I worked Old Maude and I worked Old Belle
I couldn't find a mule, Maggie, with his shoulder well.

Lord, that morning bell.

Lord, she went up the country, yeah, but she's on my mind
Well, she went up the country but she's on my mind.

Oh, if she don't come on the big boat, she better not land
Lord, if she don't come on the big boat, big boat, I mean she better not land
Lord, if she don't come on the big boat, I mean, she better not land.

inviata da Pluck - 28/1/2025 - 18:35



Lingua: Italiano

Versione italiana di Marcello Tagliabue
BLUES DEL LAMENTO DELL'ACCAMPAMENTO DELL'ARGINE (1)

Signore, mi hanno accusato di omicidio, omicidio, non ho fatto del male a nessuno,
Signore, mi hanno accusato di omicidio, non ho fatto del male a nessuno,
oh, mi hanno accusato di omicidio e non ho fatto del male nessuno.

Oh, mi hanno accusato di falso, e non so neanche scrivere il mio nome,
Signore, mi hanno accusato di falso, e non so neanche scrivere il mio nome.

Ho girato per tutto il recinto, non sono riuscito a trovare un mulo con la spalla a posto, (2)
Signore, non sono riuscito a trovare un mulo con la spalla a posto,
ho lavorato con la vecchia Maude e ho lavorato con la vecchia Belle,
non sono riuscito a trovare un mulo, Maggie (3), con la spalla a posto.

Signore, quella campana del mattino.

Signore, lei se ne è andata in campagna, sì, ma mi rimane in testa,
beh, se ne è andata in campagna, ma mi rimane in testa.

Oh, se lei non viene sul grande battello, è meglio che non sbarchi,
Signore, se lei non viene sul grande battello, voglio dire che è meglio che non sbarchi,
Signore, se lei non viene sul grande battello, voglio dire che è meglio che non sbarchi.
(1) Gli accampamenti lungo gli argini (levee camps) erano insediamenti temporanei allestiti lungo il Mississippi all'incirca dal 1880 al 1940, per la costruzione, la manutenzione e l'ampliamento dei grandi argini in terra che corrono lungo entrambe le sponde del fiume. Questi accampamenti ospitavano una forza lavoro quasi esclusivamente maschile e di colore, composta da mulattieri stagionali, supervisionati da capisquadra bianchi e appaltatori degli argini, sebbene anche donne di colore arrivassero negli accampamenti, in genere per lavorare come cuoche.
La stragrande maggioranza dei lavoratori neri degli argini erano mezzadri di cotone che cercavano di guadagnare denaro durante i periodi di inattività delle piantagioni, oppure altri lavoratori che provenivano da un contesto mezzadrile e quindi possedevano le competenze specifiche nella gestione dei muli necessarie per la costruzione degli argini.
Gli accampamenti degli argini si guadagnarono una triste reputazione per i lunghi orari di lavoro, le pratiche di sfruttamento, le dure forme di violenza disciplinare da parte dei bianchi e una cultura del lavoro dopo l'orario di lavoro selvaggia e violenta, caratterizzata da alcol, gioco d'azzardo, risse e sesso. Questi aspetti diedero alla vita negli accampamenti degli argini un posto di rilievo nei primi blues, nelle canzoni e nel folklore della regione.
La completa meccanizzazione nella costruzione degli argini, avvenuta entro il 1940, rese il lavoro degli argini con le tradizionali squadre di muli un ricordo del passato.
(da Mississippi Encyclopedia)

(2) un verso analogo in "Captain, Captain" di Mance Lipscomb (vedi CCG)

(3) nomi di mule.

inviata da Marcello Tagliabue - 6/12/2025 - 22:40




Pagina principale CCG

Segnalate eventuali errori nei testi o nei commenti a antiwarsongs@gmail.com




hosted by inventati.org