Lingua   

דעם נײַנטן יאַנװאַר

anonimo
Lingua: Yiddish




דעם נײַנטן יאַנװאַר [1]
אײַן יאָמער מיט אַ קלאָג
מע פירט אונדזערע ברידער
ֿפֿון בירזשע אין אַסטראָג.

אַזױ װי מע חאָט זײ
נאָר אהין ארײַנגעבראַכט
אַזױ האָבן מיר זיך אַלע
אַ נדר געמאַכט.

ברידער און שװעסטער,
פֿאַר קײן טורמעס זיט ניט אָטּשרעקו
אַרױס פון די טורמעס
אַלע מענטשן צו דערװעקן!.

אַרױס פֿון די טורמעס,
מיט באָמבעס און דינאַמיט
פֿאַרניכטן די טיראַנען
װאָס זױגן אונדזער בליט!

װאָס זױגן אונדזער בלוט,
װי דעם בעסטן װײַן
דער קײסער מיט דער פראַװיטעלסטװע
זאָל אין דרערד אַרײַן
דער מעיאָר מיט דער פריסטעװ
װעט װערן אין דרערד ארײַן.

אָט דעמאָלט װעלן מיר
אַרבעטער, אופֿהױבן די קעפּ,
די װעלט װעט װערן באָנײַט
די װעלט װעט װערן באָנײַט
אָט דעמאָלט װעלן מיר,
אַרבעטער, װערן בַפֿרײַט.
ַ
[1] Trascrizione / Transcription:

Dem nayntn yanvar
ayn yomer mit a klog
me firt undzere brider
fin birzhe in astrog.

Azoy vi me hot zey
nor ahin arayngebrakht
azoy hobn mir zikh ale
a neyder gemakht.

Brider in shvester
far keyn turmes zikh nit opshrekn
aroys fin di turmes
ale mentshn tsu dervekn.

Aroys fun di turmes
mit bombes un dinamit
farnikhtn di tiranen
vos zoygn undzer blit.

Vos zoygn undzer blit
vi dem bestn vayn
der keyser mit der pravitelstve
zol in drerd arayn
der meyor mit der pristev
vet vern in drerd arayn.

Ot demolt veln mir,
arbeter, ofhoybn di kep
di velt vet vern banayt
di velt vet vern banayt
ot demult veln mir,
arbeter, vern bafrayt.



Pagina principale CCG

Segnalate eventuali errori nei testi o nei commenti a antiwarsongs@gmail.com




hosted by inventati.org