Lingua   

Canción del frente unido

Ebri Knight


Ti può interessare anche...

En Guerra
(Mafalda)
Las que faltaron
(Mafalda)
Einheitsfrontlied
(Bertolt Brecht)


Amb Dakidarria, Mafalda i Huntza.

Ebri Knight


Canción del Frente Unido”, adaptación de una canción popular homónima que, a su vez, es una adaptación que hizo Ernst Busch de Einheitsfrontlied, un himno histórico de la izquierda alemana que compusieron Bertolt Brecht y Hanns Eislet en 1934. La canción original era en alemán, pero cuando Ernst Busch se unió a las Brigadas Internacionales en 1937 la adaptó a cuatro idiomas: castellano, inglés, francés y alemán.

Es también para Ebri Knight un canto al internacionalismo y el antifascismo, cuya adaptación cantan ellos con las cuatro lenguas principales del Estado español: el catalán, el gallego (con Dakidarría), el castellano (con Mafalda) y el euskera (Huntza).

Ebri Knight sacan La Voz Dormida, abordando la Guerra Civil - La Ganzua
Aquí les milicianes
que batallem la vida sense por.
Portem un món nou i lliure
sense déu, rei ni patró.

Pues, un, dos, tres.
Pues, un, dos, tres.
Compañero, en tu lugar!
Porque eres del pueblo afíliate ya
en el Frente Popular.

Un mundo vermello e negro
contra o brillo ostentoso do poder,
traemos nas nosas mans
semente de vencer.

Pues, un, dos, tres…
Luchar con gran tesón
por nuestra emancipación,
reforzando las filas con ilusión
en el Frente Popular.

Desde todos los frentes
contra el fascismo siempre hay que actuar.
Serás libre, compañera,
con nosotras al luchar.

Pues, un, dos, tres.
Pues, un, dos, tres.
Compañero, en tu lugar!
Porque eres del pueblo afíliate ya
en el Frente Popular.

Zure erraiak itotzen
badituzte burges aberatsek,
hemen egongo gera gu
beti borrokarako prest.

Pues, un, dos, tres…
Luchar con gran tesón
por nuestra emancipación,
reforzando las filas con ilusión
en el Frente Popular.

21/2/2021 - 00:03



Pagina principale CCG

Segnalate eventuali errori nei testi o nei commenti a antiwarsongs@gmail.com




hosted by inventati.org