Language   

The Flyting o' Life and Daith

Hamish Henderson
Language: Scots

List of versions


Related Songs

The Wars O' Germany
(Tannahill Weavers)
The Twa Sisters, or The Cruel Sister
(GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)
The Men of Rivonia
(Hamish Henderson)


[1963]
Hamish Henderson completò questa canzone nel 1963, ma essa si basa sulla poesia “Streitlied zwischen Leben und Tod” di anonimo autore tedesco, di cui Henderson venne a conoscenza durante il suo servizio nella seconda guerra mondiale. Mi risulta infatti che conoscesse parecchie lingue, tra cui proprio il tedesco.
Nel repertorio di Alasdair Roberts ed Alison McMorland
Testo trovato su Mudcat Café

Hamish Henderson
Quo life, the warld is mine.
The floo'ers and trees, they're a' my ain.
I am the day, and the sunshine.
Quo life, the warld is mine.

Quo daith, the warld is mine.
Your lugs are deef, your een are blin.
Your floo'ers maun dwine in my bitter win'.
Quo daith, the warld is mine.

Quo life, the warld is mine.
I hae saft win's, an' healin' rain.
Aipples I hae, an' breid an' wine.
Quo life, the warld is mine.

Quo daith, the warld is mine.
Whit sterts in dreid, gangs doon in pain.
Bairns wantin' breid are makin' mane.
Quo daith, the warld is mine.

Quo life, the warld is mine.
Your deadly wark, I ken it fine.
There's maet on earth for ilka wean.
Quo life, the warld is mine.

Quo daith, the warld is mine.
Your silly sheaves crine in my fire.
My worm keeks in your barn and byre.
Quo daith, the warld is mine.

Quo life, the warld is mine.
Dule on your een! Ae galliard hert
Can ban tae hell your blackest airt.
Quo life, the warld is mine.

Quo daith, the warld is mine.
Your rantin' hert, in duddies braw,
He winna lowp my preeson wa'.
Quo daith, the warld is mine.

Quo life, the warld is mine.
Thou ye bigg preesons o' marble stane
Hert's luve ye cannae preeson in.
Quo life, the warld is mine.

Quo daith, the warld is mine.
I hae dug a grave, I hae dug it deep,
For war an' the pest will gar ye sleep.
Quo death, the warld is mine.

Quo life, the warld is mine.
An open grave is a furrow syne.
Ye'll no keep my seed frae fa'in in.
Quo life, the warld is mine.

Contributed by Bernart Bartleby - 2018/1/2 - 13:04




Language: English

Traduzione inglese da Mudcat Café
THE SLANGING-MATCH OF LIFE AND DEATH

Said Life, The world is mine,
The flowers and trees, they're all my own,
I am the day and the sunshine.
Said Life, The world is mine.

Said Death, The world is mine,
Your ears are deaf, your eyes are blind,
Your flowers must wither in my bitter wind.
Said Death, The world is mine.

Said Life, The world is mine,
I have soft winds and healing rain,
Apples I have, and bread and wine,
Said Life, The world is mine.

Said Death, The world is mine,
What stirs in dread goes down in pain,
Children wanting for bread are making moan,
Said Death, the world is mine.

Said Life, the world is mine,
Your deadly work, I know it well,
There's meat on Earth for every child,
Said Life, The world is mine.

Said Death, The world is mine,
Your silly sheaves shrivel in my fire,
My work peers into your barn and byre,
Said Death, The world is mine.

Said Life, The world is mine,
Damn your eyes! A gallant heart
Can banish to hell your blackest art.
Said Life, The world is mine.

Said Death, The world is mine.
Your ranting heart, in fine tatters,
He won't leap my prison wall,
Said Death, The world is mine.

Said Life, The world is mine.
Though you build prisons of marble stone
Heart's love you can't imprison,
Said Life, The world is mine.

Said Death, The world is mine,
I have dug a grave, I have dug it deep,
For war and plague will make you sleep,
Said Death, the world is mine.

Said Life, The world is mine,
An open grave is a furrow soon,
You'll not keep my seed from falling in.
Said Life, The world is mine.

Contributed by Bernart Bartleby - 2018/1/2 - 13:06




Language: German

L’originaria poesia tedesca, da Mudcat Café
STREITLIED ZWISCHEN LEBEN UND TOD

So spricht das Leben:
Die Welt ist mein,
Mich preisen die Blumen und Vögelein,
Ich bin der Tag und der Sonnenschein.
So spricht das Leben:
Die Welt ist mein.

So spricht der Tod:
Die Welt ist mein,
Dein Leuchten ist nur eitel Pracht,
Sinkt Stern und Mond in ew'ge Nacht.
So spricht der Tod:
Die Welt ist mein.

So spricht das Leben:
Die Welt ist mein,
Und machst du Särge aus Marmorstein,
Kannst doch nicht sargen die Liebe ein.
So spricht das Leben:
Die Welt ist mein.

So spricht der Tod:
Die Welt ist mein,
Ich habe ein großes Grab gemacht,
Ich habe die Pest und den Krieg erdacht.
So spricht der Tod:
Die Welt ist mein.

So spricht das Leben:
Die Welt ist mein,
Ein jegliches Grab muss ein Acker sein,
Mein ewiger Samen fällt hinein.
So spricht das Leben:
Die Welt ist mein

Contributed by Bernart Bartleby - 2018/1/2 - 13:07



Main Page

Please report any error in lyrics or commentaries to antiwarsongs@gmail.com

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org