Lingua   

Chile

Xabier Lete
Lingua: Basco


Xabier Lete

Lista delle versioni e commenti


Ti può interessare anche...

Que nuestras manos se unan
(Ángel Parra)
Until such time
(Betagarri)


[1976]
Parole e musica di Xabier Lete
Nell'album intitolato “Kantatzera Noazu”

Zail da eskuratzen zatia, zail da ixiltzen gosea
zail da larrutzen zerria gehienetan,
zail da dutenei kentzea, zail da bilutsia jaztea
zail mendiak berdintzea bazter guztietan,
zail da negar egitea, zail da aurrera begiratzea
zail bideak bilatzea batzutan.
Begiak lehorrik daude, etorkizunik ez dago
lur zabala eremu da ez dutenentzat.

Eta piztiak beti dauka bala bat prest
bere herri ehiztaria ehizteko,
eta piztiak beti dauka mamutzar bat
ifarraldetik lagunduz etortzeko,
eta piztiak ahoa beterik nahi du
ez du barau egunik nahi mehetzeko,
eta piztiak aukera denak dauzka
pizti izanez erailtzen jarraitzeko.

Zail da onartzen egia, zail da estaltzen odola
zail da hilak berpiztea kaletan,
zail da, zail da bizitzea,
zail da, zail da sinistea,
zail da, zail da sufritzea holakoetan,
zail da hari eten hori, zail, lotu nahi izatea
zail hilobiak eraikitzea bihotzetan.
Begiak lehorrak daude, etorkizunik ez dago
lur zabala eremu da ez dutenentzat.

inviata da Bernart Bartleby - 9/9/2017 - 20:49



Lingua: Spagnolo

Traduzione spagnola da “Veinte años de canción en España (1963-1983), di Fernando González Lucini.
CHILE

Es difícil conseguir un pedazo de pan,
es difícil matar el hambre,
es difícil despellejar el gorrino,
habitualmente es difícil.
Es difícil quitar al que tiene,
difícil vestir al desnudo,
difícil nivelar los montes,
en casi todas partes es difícil el llanto,
difícil mirar adelante,
difícil buscar caminos a veces.
Los ojos están arrasados,
no hay porvenir,
la ancha tierra es un erial
para los desposeídos
y la alimaña siempre tiene una bala dispuesta
para abatir a su pueblo cazador,
y la alimaña siempre tiene un monstruo
que llega desde el norte a ayudarle
y la alimaña quiere tener la boca bien llena
y no quiere enflaquecer
ni hacer ayuno como prueba,
la alimaña tiene todas las posibilidades
de seguir mandando y matando.
Es difícil aceptar la verdad,
es difícil cubrir la sangre,
difícil resucitar los muertos en las calles.
Es difícil, es difícil vivir,
es difícil, es difícil creer,
es difícil, es difícil sufrir en silencio
en casos así.
Es difícil querer anudar
ese hilo roto,
difícil entronizar espulturas
en los corazones.
Los ojos están arrasados,
no hay porvenir,
la ancha tierra es un erial
para los desposeídos.

9/9/2017 - 20:50




Pagina principale CCG

Segnalate eventuali errori nei testi o nei commenti a antiwarsongs@gmail.com




hosted by inventati.org