Language   

Huế, Sài Gòn, Hà Nội

Trịnh Công Sơn
Language: Vietnamese


Trịnh Công Sơn

List of versions


Related Songs

Bài ca dành cho những xác người (Hue 1968)
(Trịnh Công Sơn)
Gia tài của mẹ
(Trịnh Công Sơn)
Gẫy Đàn Lên Hỡi Người Bạn Mỹ
(Pham Tuyen)


Lyrics and music by Trịnh Công Sơn
Testo e musica di Trịnh Công Sơn

Trịnh Công Sơn.
Trịnh Công Sơn.


La canzone permette di vedere anche la grafia esatta delle tre principali località vietnamite, quelle che da noi sono semplicemente "Hue", "Saigon" e "Hanoi".

Il testo e le traduzione inglesi sono riprodotti da questa pagina.

Lyrics and English translations are reproduced from This page
Huế, Sài Gòn, Hà Nội, quê hương ơi sao vẫn còn xa
Huế, Sài Gòn, Hà Nội, bao nhiêu năm sao vẫn thờ ơ
Việt Nam ơi, còn bao lâu,
những con người ngồi nhớ thương nhau
Triệu chân em, triệu chân anh,
hỡi ba miền vùng lên cách mạng

Ðã đến lúc nối tấm lòng chung
Tuổi thanh niên, hãy đi bằng những bước tiền phong
Từ Trung Nam Bắc chờ mong nung đốt
những bó đuốc reo vui tự do
Ðường đi đến những nơi lao tù
ngày mai sẽ xây trường hay họp chợ
Dân ta về cầy bừa đủ áo cơm no
Bàn tay giúp nước, bàn tay kiến thiết
Những dấu căm hờn xưa nhạt mờ

Nhà ta xây mãi, vườn ta thêm trái
cho em ra đầu núi ca tình vui
Bắc Nam Trung ơi, đoàn kết một miền
phá biên thùy, mở rộng đường thêm dựng nước bình yên

Huế, Sài Gòn, Hà Nội, hai mươi năm tiếng khóc lầm than
Huế, Sài Gòn, Hà Nội, trong ta đau trái tim Việt Nam
Ðạn bom ơi, lòng tham ơi, khí giới nào diệt nổi dân ta
Việt nam ơi, bừng cơn mơ,
trố mắt nhìn sạch tan căm thù

Hãy xóa hết dấu tích buồn xưa
Ngày mai đây, những con đường Nam Bắc nở hoa
Bàn tay thân ái, lòng không biên giới
Anh em ơi, lắng nghe tình nhau
Ngày vui lớn sẽ qua trăm cầu
Mẹ dâng miếng cau rồi dâng ngọn trầu
cho hai miền trùng phùng, lòng thấy nao nao
Ngày Nam đêm Bắc, tình tràn trong mắt
sẽ thấy trăm bình minh ngọt ngào

Ngựa bay theo gió, lòng reo muôn vó
cho dân ta bừng lớn trong tự do
Bắc Nam Trung ơi, tình nghĩa mặn nồng
bước ra ngoài một lần diệt vong
Dựng mái nhà chung

Hãy xóa hết dấu tích buồn xưa
Ngày mai đây, những con đường Nam Bắc nở hoa
Bàn tay thân ái, lòng không biên giới
Anh em ơi, lắng nghe tình nhau
Ngày vui lớn sẽ qua trăm cầu
Mẹ dâng miếng cau rồi dâng ngọn trầu
cho hai miền trùng phùng lòng thấy nao nao
Ngày Nam đêm Bắc, tình tràn trong mắt
sẽ thấy trăm bình minh ngọt ngào

Ngựa bay theo gió, lòng reo muôn vó
cho dân ta bừng lớn trong tự do
Bắc Nam Trung ơi, tình nghĩa mặn nồng
bước ra ngoài một lần diệt vong
Dựng mái nhà chung

Contributed by Riccardo Venturi - 2007/3/8 - 20:02




Language: English

English version by Nguyễn Vũ Thành
21 November 2004
HUE, SAI GON, HA NOI

Hue, Sai Gon, Ha Noi, oh fatherland why you're still remote
Hue, Sai Gon, Ha Noi, for many years why you're still detached
Oh Viet Nam, for how long
will people sit and miss each other
Our millions feet, your millions feet
dear three zones, rise in revolt

It's the time to link our common heart
All us youths, let's advance by pioneer steps
From Central South North, burningly waiting
torches blaze to cheer freedom
The roads now lead to prisons
tomorrow we'll build schools or hold markets
Our people will plough and rake, have a well-fed life
Hands help nation, hands build our land
Old resentment and hatred traces will fade

We'll keep building houses, gardens will keep bearing fruits
for you going to mountains singing joyful love
Oh North South Central, uniting as a whole
destroy border, widen roads to build a peaceful land

Hue, Sai Gon, Ha Noi, twenty years of miserable cries
Hue, Sai Gon, Ha Noi, inside us are aching Vietnamese hearts
Bombs bullets, oh greed, which weapons can destroy our people
Oh Viet Nam, wake from dreams,
goggle at hatred is all gone

Let wipe all sad traces away
Tomorrow, roads from South to North will blossom
Affectionate hands, no-frontier hearts
Oh brothers, listen to mutual love
The big happy day will pass hundred bridges
Mother offers arena then betel limb
for two zones meeting again, heart feels touching
Southern day Northern night, eyes brimming with love
will see hundreds honeyed sunrises

Horses fly with winds, hearts cheer myriad steps
for our people growing up in freedom
Oh North South Central, a warm affection
step out this perdition once
build our common roof

Let wipe all sad traces away
Tomorrow, roads from South to North will blossom
Affectionate hands, no-frontier hearts
Oh brothers, listen to mutual love
The big happy day will pass hundred bridges
Mother offers arena then betel limb
for two zones meeting again, heart feels touching
Southern day Northern night, eyes brimming with love
will see hundreds honeyed sunrises

Horses fly with winds, hearts cheer myriad steps
for our people growing up in freedom
Oh North South Central, a warm affection
step out this perdition once
build our common roof.

Contributed by Riccardo Venturi - 2007/3/9 - 00:40




Language: English

Alternative English version by Frank Duong
HUE, SAI GON, HA NOI

Oh, Hue Saigon Hanoi, my country,
why are you so far away still?
Hue Saigon Hanoi, so many years have gone by,
why are you still so indifferent?
Oh Vietnam, for how much longer
Must people still sit missing one another?
Millions my feet, millions your feet,
All those people who rise for the call of revolution

It's time for linking our hearts together,
All us youths, let's be the pioneers
All over Central South and North, waiting eagerly,
all those bundles of rice are symbols of freedom
The roads now lead to the prisons
tomorrow let us build schools and market places
Our people shall return to cultivate and ensure all are well clothed and fed.
All hands will work for the nation,
All hands will build, let the memory of hatred and pain fade away

We will keep building our houses, our gardens will prosper,
Let me go up the hill to sing with joy
North, South and Centre, let us unite and be one region again
All three frontiers open, roads built and peace returns to the country

Hue Saigon Hanoi, for 20 years, the cries of misfortune,
Hue Saigon Hanoi, in our hands, the heart of Vietnam
Bullets and bombs, human greed, what war machines destroy our kind
Oh Vietnam, stop dreaming, look forward and get rid of hatred
Let's wipe off all past sadness,

Tomorrow, all roads linking South and North covered with flowers
Loving hands and hearts with no frontiers
Brothers let's listen to all the love
The big joy shall pass hundred of bridges
The mother will enjoy the betel nuts
Watching the two regions sharing the peace with hearts filled with warmth
Day in the South, night in the North,
Eyes taking in all the changes, seeing the sweet dawn breaking

Horses flying past with the wind, hearts beating with the galloping noises
Let us stand up in freedom
North South and Centre in deep love;
Stepping out together jointly building our shared thatched house.
Do wipe off all signs of past sadness,

Tomorrow all South North roads will be covered with flowers
Hands of love, hearts of no frontiers, brothers lets listen to the love,
The big joy shall pass hundred of bridges
Mother will enjoy the betel nuts
Watching the two regions sharing the peace with hearts filled with warmth
Day in the South, night in the North,
Eyes taking in all the changes, seeing the sweet dawn breaking

Horses flying past with the wind,
Hearts beating with the galloping noises
Lets us upraise in freedom
North South and Centre in deep love;
Stepping out together jointly building our shared thatched house.

Contributed by Riccardo Venturi - 2007/3/9 - 00:41




Main Page

Please report any error in lyrics or commentaries to antiwarsongs@gmail.com

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org