Lingua   

Reveille

Ferdinand Freiligrath
Lingua: Tedesco


Ti può interessare anche...

Trotz alledem
(Ferdinand Freiligrath)
An Irish Marseillaise
(anonimo)
Marseljeesi
(anonimo)


‎[1848]‎
Versi del poeta e rivoluzionario tedesco Ferdinand Freiligrath (1810-1876)‎
Sull’aria della “Marseillaise” di Rouget de l'Isle.‎




Canzone della rivoluzione tedesca del 1848-49, quella che in altra sua poesia Freiligrath celebrava ‎con polvere da sparo, sangue e fuoco, i colori della bandiera tedesca.‎
Frisch auf zur Weise von Marseille,
Frisch auf ein Lied mit hellem Ton!
Singt es hinaus als die Reveille
Der neuen Revolution!
Der neuen, die mit Schwert und Lanze
Die letzte Fessel bald zerbricht.
Der alten, halben singt es nicht!
Uns gilt die neue nur, die ganze!‎

Die neue Rebellion!
Die ganze Rebellion!
Marsch! Marsch! Marsch! Marsch!
Und wär´s zum Tod!
Und unsre Fahn' ist rot!‎

Der Sommer reift des Frühlings Saaten,
Drum folgt der Juni auf den März.
O Juni, komm und bring uns Taten!
Nach frischen Taten lechzt das Herz!
Laß' deine Wolken schwarz sich ballen,
Bring uns Gewitter, Schlag auf Schlag!
Laß' in die ungesühnte Schmach
Der Rache Donnerkeile fallen!‎

Die neue Rebellion!
Die ganze Rebellion!
Marsch! Marsch! Marsch! Marsch!
Und wär's zum Tod!
Und unsre Fahn' ist rot!‎

An unsre Brust, an unsre Lippen
der Menschheit Farbe, heil'ges Rot!
Wild schlägt das Herz uns an die Rippen
Fort in den Kampf! Sieg oder Tod!
Fort in den Kampf! Sieg oder Tod!
Hurra, sie sucht des Feindes Degen!
Hurra, die ew'ge Fahne wallt!
Selbst aus der Wunden breitem Spalt
Springt sie verachtend ihm entgegen!‎

Die neue Rebellion!
Die ganze Rebellion!
Marsch! Marsch! Marsch! Marsch!
Und wär´s zum Tod!
Und unsre Fahn' ist rot!‎

inviata da Bernart - 15/7/2013 - 16:33



Pagina principale CCG

Segnalate eventuali errori nei testi o nei commenti a antiwarsongs@gmail.com




hosted by inventati.org