Lingua   

Guitarras como tristeza

Luís Cília
Lingua: Portoghese


Luís Cília

Ti può interessare anche...

Malbrough s'en va-t-en guerre, ou Mort et convoi de l'invincible Malbrough
(anonimo)
Memória
(Luís Cília)
Grândola, vila morena
(José Afonso)


‎[1964]‎
Versi di Rui Namorado, poeta portoghese, oggi docente di economia all’Università di Coimbra. Suo ‎il blog O Grande Zoo
Musica di Luís Cília
Dal disco “Portugal-Angola: chants de lutte” (Le Chant Du Monde)‎
In seguito rieditata nell’album “Meu País” del 1973‎




Guitarras como tristeza
Não tocam
Fazem lembrar.‎
‎ ‎
Trazem nas suas mensagens
Histórias dum povo exilado
Nas suas próprias cidades.‎
Trazem canções como mágoas
Invernos da Liberdade.‎
‎ ‎
Guitarras muitas das vezes
São almas feitas de vento
Que de tragédias cantassem.‎
‎ ‎
Guitarras vozes do povo,‎
Mensagens, sabor de exílio.‎

inviata da Dead End - 14/12/2012 - 10:29




Pagina principale CCG

Segnalate eventuali errori nei testi o nei commenti a antiwarsongs@gmail.com




hosted by inventati.org