Lingua   

Never Mind

anonimo
Lingua: Inglese



‎[1915-18]‎
Cinica canzone di trincea, parodia di un celebre brano del 1913 scritto da Harry Dent e Tom ‎Goldburn.‎
Testo trovato su First ‎World War Poetry Digital Archive e integrato della quarta strofa da ‎‎Mudcat Café

Certo che per sopravvivere in trincea con il sorriso sulle labbra, “bombed & gassed & killed ev’ry ‎day and ev’ry night”, bisognava davvero essere pazzi, o impazziti…‎

maudite soit la guerre


In ogni caso… MAUDITE ‎SOIT LA GUERRE!, questa la scritta che campeggia sul monumento alle vittime della Grande ‎Guerra eretto negli anni 80 a Gentioux-Pigerolles, piccolo paese del Limosino francese. E’ un ‎monumento classificato come storico, per cui quell’iscrizione, così importante e così rara sulle ‎memorie ufficiali, è inamovibile.‎
If the sergeant drinks your rum, never mind
And your face may lose its smile, never mind
He's entitled to a tot but not the bleeding lot
If the sergeant drinks your rum, never mind

When old Jerry shells your trench, never mind
And your face may lose its smile, never mind
Though the sandbags bust and fly you have only once to die,
If old Jerry shells the trench, never mind

If you get stuck on the wire, never mind
And your face may lose its smile, never mind
Though you're stuck there all the day, they count you dead and stop your pay
If you get stuck on the wire, never mind

If your mate just lost his sight, never mind
And he screamed the whole damned night, never mind
‎'though they'll send him home it's tough, he'll be great for blind-man's bluff
So if your mate just lost his sight, never mind

If the sergeant says your mad, never mind
P'raps you are a little bit, never mind
Just be calm don't answer back, cause the sergeant stands no slack
So if he says you're mad, well - you are.‎

inviata da Dead End - 14/11/2012 - 08:39



Pagina principale CCG

Segnalate eventuali errori nei testi o nei commenti a antiwarsongs@gmail.com




hosted by inventati.org