Lingua   

Hangman's Blues‎

Blind Lemon Jefferson
Lingua: Inglese


Blind Lemon Jefferson

Lista delle versioni e commenti


Ti può interessare anche...

Two Hangmen
(Mason Profitt)
Death Row
(Judas Priest)
Sante Caserio uccisore di Sadi Carnot
(anonimo)


‎[1928]‎

execution is not the solution


“… Ti dico, il patibolo è una cosa spaventosa, ti appendono la mattina ‎e ti tirano giù di notte. Quel boia maligno aspetta di stringere il nodo, Dio, ho tanta paura che mi ‎tremano le gambe; sto per morire, mi manca il respiro, e una donna buona a nulla a spetta di ‎festeggiare la mia morte…”

‎(“Blues del boia”, traduzione italiana di Alessandro Portelli, da “Note Americane. Musica e culture ‎negli Stati Uniti”, Shake/Acoma edizioni, 2011)‎
Hangman's rope : it's so tough and strong
They got to hang me : because I done something wrong

I want to tell you : the gallows Lord is a fearful sight
Hang me in the morning : and cut me down at night

Well the mean old hangman : he went and tightened up that noose
Lord I'm so scared : I am trembling in my shoes

‎[Jury, jurymen] heard my case : and it said my hand was red
And the judge is telling me : be hanging till I'm dead

The crowd around the courthouse : and the time is growing fast
Soon a good for nothing killer : is going to breathe his last

Lord I'm almost dying : gasping for my breath
And that trifling woman staying : until I breaks my neck

inviata da Dead End - 24/9/2012 - 08:08



Lingua: Italiano

Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös: Marcello Tagliabue
La corda del boia è molto resistente e robusta,
mi vogliono impiccare perché ho commesso qualcosa di sbagliato.

Voglio dirvi che l’impiccagione, Signore, è uno spettacolo spaventoso,
mi impiccano al mattino e mi tirano giù quando è notte.

Il vecchio boia malvagio è venuto e ha stretto il cappio,
Signore, sono così spaventato, mi tremano le gambe.

Il giudice ha ascoltato il mio caso e ha detto che ero colpevole,
il giudice ha detto che dovevo essere impiccato fino a che non fossi morto.

La folla è intorno al tribunale, e il tempo scorre veloce,
fra poco un assassino buono a nulla tirerà il suo ultimo respiro.

Signore, sto quasi morendo, mi manca il respiro,
e quella donna indifferente rimane lì fino a quando mi si spezzerà il collo.

inviata da Marcello Tagliabue - 13/10/2025 - 15:10




Pagina principale CCG

Segnalate eventuali errori nei testi o nei commenti a antiwarsongs@gmail.com




hosted by inventati.org