Lingua   

Cançon fola

Claude Marti
Lingua: Occitano

Lista delle versioni e commenti


Ti può interessare anche...

Montsegur
(Claude Marti)
Tèrra d’Occitania
(Rodolfo Brun)
Cançon per Chile
(Claude Marti)


Cançon Fola
Un blanc anhèl passeja
un jorn de grand solèlh,
quora la set l'agafa,
davala beure al rèc.
Sul cop lo lop arriba,
se'n vol talhar un tròç,
sul cop l 'anhèl i esclafa
lo nas amb un bigòs !
Ai barrejat lo somi
e la realita,
aquela cançon fola
serà per los enfants !
Francisco Mussolini
e Benito Franco
se lançan de granadas
ambe Adolf Nixon.
Domenge e sas banas
fan rire tot l'infèrn
ont Tiers tira los pelses
del papa Inocent .
E la formiga canta
e la cigala, uèi
que pobles, e mainatges
an pas paur de la nuèit !

inviata da adriana - 21/10/2005 - 12:44



Lingua: Francese

Versione francese
Chanson Folle

Un agneau blanc se promène
un jour de grand soleil,
quand la soif le prend :
il va boire au ruisseau,
Voilà que le loup arrive
pour s'en faire un gigot,
l'agneau, d'un coup de bêche,
lui casse le museau !
J'ai marié le rêve
et la réalité
dans cette chanson folle
faite pour les enfants.
Francisco Mussolini
et Benito Franco
jouent à lance-grenades
avec Adolf Nixon...
Saint Dominique avec ses cornes,
fait rire tout l'enfer
où Thiers tire les cheveux
au pape Innocent III...
La fourmi, la cigale,
chantent ensemble, aujourd'hui
que peuples et enfants
n'ont plus peur de la nuit.

inviata da adriana - 22/10/2005 - 09:29



Pagina principale CCG

Segnalate eventuali errori nei testi o nei commenti a antiwarsongs@gmail.com




hosted by inventati.org