| SVEDESE [1] / SWEDISH [1]
|
L'INTERNATIONALE | INTERNATIONALEN |
| |
Debout! l'âme du prolétaire! | Upp, trälar uti alla stater, |
Travailleurs groupons nous enfin. | som hungern bojor lagt uppå |
Debout! les damnés de la terre! | Det dånar uti rättens krater, |
Debout! les forçats de la faim! | snart skall uppbrottets timma slå. |
Pour vaincre la misère et l'ombre. | Störtas skall det gamla snart i gruset. |
Foule esclave, debout! debout! | Slav, stig upp för att slå dig fri! |
C'est nous le droit, c'est nous le nombre | Från mörkret stiga vi mot ljuset, |
Nous qui n'étions rien, soyons tout. | från intet allt vi vilja bli. |
| |
C'est la lutte finale: | Upp till kamp emot kvalen. |
Groupons-nous, et demain, | Siste striden det är! |
L'Internationale | ty Internationalen |
Sera le genre humain. | till alla lycka bär! |
C'est la lutte finale: | Upp till kamp emot kvalen. |
Groupons-nous, et demain, | Siste striden det är! |
L'Internationale | ty Internationalen |
Sera le genre humain. | till alla lycka bär! |
| |
Il n'est pas de sauveurs suprêmes: | I höjden räddarn vi ej hälsa, |
Ni Dieu, ni César, ni tribun, | ej gudar, furstar stå oss bi, |
Producteurs, sauvons-nous nous-mêmes! | nej, själva vilja vi oss frälsa, |
Travaillons au Salut Commun. | och samfälld skall vår räddning bli |
Pour que le voleur rende gorge, | För att kräva ut det stulna, bröder, |
Pour tirer l'esprit du cachot, | och för att slita andens band, |
Allumons notre grande forge, | vi smida medan järnet glöder, |
Battons le fer quand il est chaud! | med senig arm och kraftig hand. |
| |
C'est la lutte finale: | Upp till kamp emot kvalen. |
Groupons-nous, et demain, | Siste striden det är! |
L'Internationale | ty Internationalen |
Sera le genre humain. | till alla lycka bär! |
C'est la lutte finale: | Upp till kamp emot kvalen. |
Groupons-nous, et demain, | Siste striden det är! |
L'Internationale | ty Internationalen |
Sera le genre humain. | till alla lycka bär! |
| |
Les rois nous soûlaient de fumées, | I sin förgudning avskyvärda, |
Paix entre nous, guerre aux tyrans! | månn´guldets kungar nånsin haft |
Appliquons la grève aux armées, | ett annat mål än att bli närda |
Crosse en l'air et rompons les rangs! | av proletärens arbetskraft? |
Bandit, prince, exploiteur ou prêtre | Vad han skapat under nöd och vaka |
Qui vit de l'homme est criminel; | utav tjuvar rånat är; |
Notre ennemi c'est notre maître | när folket kräva det tillbaka |
Voilà le mot d'ordre éternel. | sin egen rätt de blott begär. |
| |
C'est la lutte finale: | Upp till kamp emot kvalen. |
Groupons-nous, et demain, | Siste striden det är! |
L'Internationale | ty Internationalen |
Sera le genre humain. | till alla lycka bär! |
C'est la lutte finale: | Upp till kamp emot kvalen. |
Groupons-nous, et demain, | Siste striden det är! |
L'Internationale | ty Internationalen |
Sera le genre humain. | till alla lycka bär! |
| |
L'engrenage encore va nous tordre; | Båd´stat och lagar oss förtrycka |
Le Capital est triomphant; | vi under skatter dignar ner. |
La mitrailleuse fait de l'ordre | Den rike inga plikter tycka, |
En hachant la femme et l'enfant. | den arme ingen rätt man ger. |
L'Usure folle en ses colères, | Länge nog som myndingar vi böjt oss, |
Sur nos cadavres calcinés, | jämlikheten skall nu bli lag. |
Soudé à la grève des salaires | Med plikterna vi hittills nöjt oss . |
La grève de assassinés. | Nu taga vi vår rätt en dag. |
| |
C'est la lutte finale: | Upp till kamp emot kvalen. |
Groupons-nous, et demain, | Siste striden det är! |
L'Internationale | ty Internationalen |
Sera le genre humain. | till alla lycka bär! |
C'est la lutte finale: | Upp till kamp emot kvalen. |
Groupons-nous, et demain, | Siste striden det är! |
L'Internationale | ty Internationalen |
Sera le genre humain. | till alla lycka bär! |
| |
Ouvriers, paysans, nous sommes | Till krigets slaktande vi dragits, |
Le grand parti des travailleurs; | vi mejats ned i jämna led. |
La terre n'appartient qu'aux hommes, | För furstars lögner har vi slagits, |
L'oisif ira loger ailleurs. | nu vill vi skapa evig fred. |
Combien de nos chairs se repaissent! | Om de oss driver, dessa kanibaler, |
Si les corbeaux, si les vautours, | mot våra grannar än en gång, |
Un de ces matins, disparaissent... | vi skjuter våra generaler |
Le terre tournera toujours! | och sjunger broderskapets sång. |
| |
C'est la lutte finale: | Upp till kamp emot kvalen. |
Groupons-nous, et demain, | Siste striden det är! |
L'Internationale | ty Internationalen |
Sera le genre humain. | till alla lycka bär! |
C'est la lutte finale: | Upp till kamp emot kvalen. |
Groupons-nous, et demain, | Siste striden det är! |
L'Internationale | ty Internationalen |
Sera le genre humain. | till alla lycka bär! |
| |
Qu'enfin le passé s'engloutisse! | Arbetare, i stad på landet, |
Qu'un genre humain transfiguré | en gång skall jorden bliva vår |
Sous le ciel clair de la justice | När fast vi knyta brodersbandet, |
Mûrisse avec l'épi doré! | då lättingen ej råda får. |
Ne crains plus les nids de chenilles | Många rovdjur på vårt blod sig mätta |
Qui gâtaient l'arbre et ses produits. | men när vi nu till vårt försvar, |
Travail étends sur nos familles | en dag en gräns för dessa sätta, |
Tes rameaux tout rouges de fruits. | skall solen stråla lika klar. |
| |
C'est la lutte finale: | Upp till kamp emot kvalen. |
Groupons-nous, et demain, | Siste striden det är! |
L'Internationale | ty Internationalen |
Sera le genre humain. | till alla lycka bär! |
C'est la lutte finale: | Upp till kamp emot kvalen. |
Groupons-nous, et demain, | Siste striden det är! |
L'Internationale | ty Internationalen |
Sera le genre humain. | till alla lycka bär! |