| Versione italiana di Riccardo Venturi
|
QUE L'ATTENTE EST LONGUE | QUANT'È LUNGA L'ATTESA |
| |
On ne voit plus ici votre mari | Il vostro marito non lo si vede più |
Pourquoi n'est-il pas chez vous avec vous | perché non è da voi, assieme a voi |
Que l'attente est longue | quant'è lunga l'attesa |
Tristes sont mes jours et vide ma maison | Tristi sono i miei giorni, e vuota la mia casa |
Car mon mari a été mis en prison | perché mio marito è stato messo in prigione |
Que l'attente est longue | quant'è lunga l'attesa |
| |
Mis en prison là-bas à Paris | Messo in prigione laggiù a Parigi |
Comme les gangsters et les assassins cruels | come i banditi e gli assassini crudeli |
Que l'attente est longue | quant'è lunga l'attesa |
Par des gardiens perfides il est tenu enfermé | Tenuto rinchiuso da perfidi carcerieri |
Sans qu'il sache pourquoi sans qu'il soit jugé | senza sapere perché, senza essere giudicato |
Que l'attente est longue | quant'è lunga l'attesa |
| |
Ecoutez donc tous gens de Bretagne | Ascoltate allora, gente di Bretana |
Vos enfants seront envoyés comme lui | i vostri figli saranno mandati, come lui, |
Que l'attente est longue | quant'è lunga l'attesa |
Envoyés dans un pays lointain à cause de leur langage | Mandati in un paese lontano per la loro lingua |
Car être Breton sera un crime demain | perché essere Bretoni sarà un crimine domani |
Que l'attente est longue | quant'è lunga l'attesa |
| |
Ecoutez donc ce que je vous dis | Ascoltate allora ciò che vi dico: |
Vous verrez un jour dans un combat épouvantable | un giorno vedrete, in una battaglia spaventosa |
Que l'attente est longue | quant'è lunga l'attesa |
L'armée tricolore tuer des oiseaux | L'esercito tricolore uccidere degli uccelli |
Car les petits salauds ne chantent pas en français | perché quegli stronzetti non parlano francese |
Que l'attente est longue | quant'è lunga l'attesa |
| |
Resterez-vous toujours à genoux | Ma resterete dunque sempre in ginocchio |
Attendant le couteau comme fait le mouton | a aspettare il coltello come pecore, |
Que l'attente est longue | quant'è lunga l'attesa |
Ou bien comme l'oiseau sauvage | Oppure, come l'uccello selvaggio |
Chanterez-vous dans votre langue sans demander la permission | canterete nella vostra lingua senza chiedere il permesso? |
Que l'attente est longue... | Quant'è lunga l'attesa... |