| Traduzione in norvegese a cura dell'autrice del testo, Rawdna Carita |
ELLE | ELLE |
| |
De rahpasii giđđaeatnu fas | Så åpnet vårelva seg igjen |
De dulvvi miel luoittašeimmet | Så slapp vi oss fri med flommen |
Jiekŋaidja gárttai viimat vuollánit | Isnatta ble endelig tvunget til å gi tapt |
Bieggabártnažan | Min kjære sønn av vinden |
| |
De girdilin biellocizažiin | Visst fløy jeg sammen med blåstrupen |
De joradin guovssahasain | Visst svingte jeg meg med nordlyset |
vuoibmás vuoiŋŋ‹ahagas šogádeimme ovttas | I et kraftfylt åndedrag åndet vi ut sammen |
Mu bieggabártnažan | Min kjære sønn av vinden |
| |
De rahtase jienaheamit fas | Så brøt stemmene frem igjen fra de som lenge hadde tiet |
De golggiihii sátnerávdnji | Så begynte med ett strømmen av ord å renne |
gálbmon gáttiin go mii viimat gávnnadeimmet | over islagte elvebredder da vi endelig fant sammen |
Bieggabártnažan | Min kjære sønn av vinden |
| |
Go váccašat ealloravddas de... | Når du vandrer i utkanten av reinflokken.. |
Go guođuhat suhkesoivviid... | Når du gjeter reinoksene med de store hornkronene.. |
Almmiravda ealaska ja sugada | Hele himmelranden blir fylt av liv og beveger seg.. |
Bieggabártnažan | Min kjære sønn av vinden |