Jarama Valley
Alex McDadeOriginale | 8. La versione russa di Taťjana Vladimirskaja |
JARAMA VALLEY | XAPAMA [1] [Батальон Линкольна] |
1. Alex McDade's original version 1. La versione originale di Alex McDade 1. La version originale d'Alex McDade 1. Alex McDaden alkuperäinen versio | Там, где бурные воды Харамы Мы докажем рабочую твердь И подняв наше красное знамя Победим и страданья и смерть! |
Пусть враги ухмыльнутся довольно Что у нас артиллерии нет, Но штыки батальона Линкoльна Не уступят фашистской броне! | |
There’s a valley in Spain called Jarama, That's a place that we all know so well, for 'tis there that we wasted our manhood, And most of our old age as well. | Там, где бурные воды Харамы Мы докажем рабочую твердь И подняв наше красное знамя Победим и страданья и смерть! |
From this valley they tell us we're leaving But don't hasten to bid us adieu For e'en though we make our departure We'll be back in an hour or two | Мы позиций своих не оставим, Неприступным наш будет форпост За победу стеною мы встанем, Даже смерти мы скажем "Адьёс"! |
Oh, we're proud of our British Battalion, And the marathon record it's made, Please do us this one little favour And take this last word to Brigade: | Там, где бурные воды Харамы Мы докажем рабочую твердь И подняв наше красное знамя Победим и страданья и смерть! |
"You will never be happy with strangers, They would not understand you as we, So remember the Jarama Valley And the old men who wait patiently". | Здесь когда-нибудь вспомнят крестьяне, Тех, кто доблестно шёл на врага На далёкой испанской Хараме О бойцах добровольных бригад! |
[Batalon Linkolna]
Tam, gde burnye vody Xaramy
My dokažem rabočuju tverď
I podnjav naše krasnoe znamja
Pobedim i stradańja i smerť!
Pusť vragi uxmylnutsja dovolno
Što u nas artillerii net,
No štyki batalona Linkolna
Ne ustupjat fašistskoj brone!
Tam, gde burnye vody Xaramy
My dokažem rabočuju tverď
I podnjav naše krasnoe znamja
Pobedim i stradańja i smerť!
My pozicij svoix ne ostavim,
Nepristupnym naš budet forpost
Za pobedu stenoju my vstanem,
Daže smerti my skažem “Aďës!”
Tam, gde burnye vody Xaramy
My dokažem rabočuju tverď
I podnjav naše krasnoe znamja
Pobedim i stradańja i smerť!
Zdeś kogda-nibuď vspomnjat kresťjane,
Tex, kto doblestno šëł na vraga
Na dalëkoj ispanskoj Xarame
O bojcax dobrovolnyx brigad!