| English translation / Traduzione inglese / Traduction anglaise... |
Terra bruciata | Scorched Earth |
| |
Terra bruciata, | The earth is scorched, |
Alberi neri. | The trees are black. |
Travolge pesante | Thick, heavy smoke |
Il fumo la terra. | Sweeps over the land. |
| |
Ora si ritirano | Now they’re retreating, |
Devastano, bruciano | They ravage and burn. |
Radono il suolo | They level the ground |
Sul quale avanzano [1] | Wherever they pull forward [1] |
| |
Tutto è deserto [2] | Everything is barren [2] |
Distrutto, violato | Shattered, profaned. |
Tutto è in rovina | Everything in ruin, |
Fuliggine e cenere | In soot and ashes. |
| |
Niente che fiorisca | Nothing that blooms |
Niente che germini | Nothing that sprouts |
Niente che germogli | Nothing that burgeons |
Niente che cresca. | Nothing that grows. |
| |
Tutto ciò che abbiam piantato | All that we’ve planted |
Tutto ciò che abbiamo seminato | All that we’ve sown |
Tutto cià che abbiamo costruito | All that we’ve built |
È morto e sepolto. | Is dead and buried. |
| |
Della gioia che abbiamo provato, | The joys we’ve felt, |
Della speranza che abbiamo nutrito, | The hopes we’ve nurtured, |
Dei sogni che abbiamo portato avanti | The dreams we’ve had |
Non rimane nulla. | There’s nothing left. |
| |
Strizziamo gli occhi alla luce, | We squint at the sunlight, |
Desideriamo il calore, | We long for warmth |
Aspettiamo la primavera | Looking forward to springtime |
E speriamo che piova | And hoping for rain. |
| |
Quando tutto ciò che abbiamo seminato | When all that we sowed |
E tutto ciò che abbiamo costruito | And all that we built |
E tutto ciò che abbiamo sognato | And all that we dreamed of |
Tornerà a fiorire. | Will blossom again. |
| |
Credono di averci presi | They think they caught us, |
Credono di averci sconfitti | They think they defeated us, |
Credono che siamo a pezzi | They think we are broken, |
Credono che siamo finiti | They think we are done. |
| |
Mai ci sottometteranno | They won’t overcome, |
Mai ci spezzeranno | They’ll never defeat us, |
Mai ci piegheranno | They’ll never subdue us |
Mai ci stroncheranno | They’ll never break us. |
| |
Un giorno danzeremo | One day, we will dance |
Suoneremo e canteremo | And play and sing, |
Un giorno vinceremo | One day, we will harvest |
E inviteremo a far festa. | And rejoice in mirth. |
| |
Nel bosco che han devastato, | In the forest they ravaged, |
Sui campi che han bruciato, | In the fields they burned, |
Nella fuliggine e nella cenere | In ashes and soot |
Ci cresce proprio bene. | There grows best. |
| |
| |
[2] Var. Tutto è raso al suolo