Originale | Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne... |
УХОДИТЕ | Andatevene via! |
| |
Предчувствуя горечь гонений | Poiché sento l’amarezza della persecuzione |
на грани гражданской войны | Sull’orlo della guerra civile, |
от имени всех поколений | A nome di tutte le generazioni |
скажу я владельцам страны: | Dirò ai proprietari del paese : |
| |
Затем, чтоб избегнуть событий, | Per evitare avvenimenti |
что горе земле принесут, | Che arrechino dolore alla Terra, |
прошу Вас - совсем уходите, | Vi prego: Andatevene per sempre, |
проигран с Историей Суд. | Avete perso al Tribunale della Storia. |
| |
Наша нищая обитель | La nostra misera casa |
Вас до тучности вскормила... | Vi ha ingrassati fino all’obesità… |
Уходите, уходите | Andatevene, andatevene via |
от ветрила, от кормила. | Dalla vela, dal timone. |
| |
Вы жили всегда по закону, | Avete sempre vissuto secondo la legge |
что против ума и любви, | D’essere contro la ragione e l’amore, |
вождя поместив на икону, | Mettendo il capo supremo sull’icona, |
штандарты измазав в крови. | Stendardi imbrattati di sangue. |
| |
Союзница вашему трону - | È alleato del vostro trono |
Великая белая Вошь, | Il grande Pidocchio bianco, |
и держит над вами корону | E tiene la corona su di voi |
Всеобщая Красная Ложь. | La Menzogna Rossa Universale. |
| |
Господа коммуноверцы, | Signori comunisti zelanti, |
вы не любите России, | Voi non amate la Russia |
вы ее убили в Сердце, | L’avete uccisa dentro al Cuore |
овладев в грязи насильно. | Dominando a forza nel fango. |
| |
Вглядитесь в российские лица - | Guarda le facce russe - |
остатки от казней и войн... | Resti di esecuzioni e guerre… |
Кто видит - молчит и боится. | Chi vede tace e ha paura, |
Пусть кто-то, но только не он. | Qualcuno faccia qualcosa...ma non lui. |
| |
И нету от вас покаянья | E non c'è pentimento da parte tua |
ни в Москве, ни в убогой глуши | né a Mosca, né nel miserabile deserto: |
заглавное ваше деянье - | Questo è ciò che perlopiù fai. |
Чернобыль Российской Души. | E’ la Černobyl dell’Anima Russa. |
| |
Ваше долгое правленье | Il tuo lungo regno |
рушит души, рушит стены... | Distrugge le anime, distrugge i muri... |
Только мерзость запустенья | Solo l'abominio della desolazione |
входит в дом наш постепенно. | Entra poco a poco in casa nostra. |
| |
Чудовища Босха наивны... | I mostri di Bosch sono ingenui... |
Здесь вывернут мозг и нутро | Qui il cervello e gli interni sono contorti |
во имя Истории Дивной, | In nome della Storia Meravigliosa, |
сто раз измененной хитро. | Cento volte abilmente manipolata. |
| |
И царь, не владеющий русским, | E lo zar, che non parla russo, |
коряво и искренне врет, | Mentendo goffamente e sinceramente, |
и до смерти пьет без закуски | Beve a morte senza fare nemmeno uno spuntino, |
виновный в молчанье народ. | E il popolo, colpevole, tace. |
Не свидетель, но Святитель | Non un testimone, ma un Santo |
станет времени знаменьем... | Diventerà un segno del tempo... |
Уходите, уходите | Andatevene, andatevene via |
по разбросанным каменьям. | Su rocce sparse. |