長崎の鐘
Ichirō Fujiyama / 藤山 一郎Originale | Adattamento musicale italiano di Lerenard Etlours |
長崎の鐘 こよなく晴れた 青空を* 悲しと思う せつなさよ うねりの波の 人の世に はかなく生きる 野の花よ なぐさめ はげまし 長崎の ああ 長崎の鐘が鳴る 召されて妻は 天国へ 別れてひとり 旅立ちぬ かたみに残る ロザリオの 鎖に白き わが涙 なぐさめ はげまし 長崎の ああ 長崎の鐘が鳴る こころの罪を うちあけて 更けゆく夜の 月すみぬ 貧しき家の 柱にも 気高く白き マリア様 なぐさめ はげまし 長崎の ああ 長崎の鐘が鳴る | 長崎の鐘 Nel petto un dolore affligge ogni pensier Diverso da quel cielo azzurro e limpido In questo mondo d'oltremare la vita è spuma che va Le rose sbocciano per subito appassir Ma un rintocco consola il cuor A Nagasaki suonano le campane A Nagasaki brillano, consolano il tuo cuor La folgore rapì mia moglie su nel ciel Lontana dai suoi figli e da chi più l'amò Tra i neri grani che mi lasciò del suo rosario Raccolgo bianche tutte le mie lacrime Ma un rintocco consola il cuor A Nagasaki suonano le campane A Nagasaki brillano, consolano il tuo cuor Brillando lei rivela ogni colpa mia La bianca luna dentro il gelo non tornò Nella capanna dove io dormo Confessa la mia povertà Sublime splende la Vergine Maria Ma un rintocco consola il cuor A Nagasaki suonano le campane A Nagasaki brillano, consolano il tuo cuor A Nagasaki suonano le campane A Nagasaki brillano, consolano il tuo cuor |
Koyonaku hareta aozora o
kanashi to omou setsunasa yo
uneri no nami no hito no yo ni
hakanaku ikiru no no hana yo
nagusame hagemashi Nagasaki no
ā Nagasaki no kane ga naru
mesarete tsuma wa tengoku e
wakarete hitori tabidachinu
katami ni nokoru rozario no
kusari ni shiroki waga namida
nagusame hagemashi Nagasaki no
ā Nagasaki no kane ga naru
kokoro no tsumi o uchiakete
fuke yuku yoru no tsuki suminu
mazushiki ie no hashira ni mo
kedakaku shiroki Maria-sama
nagusame hagemashi Nagasaki no
ā Nagasaki no kaneganaru
https://lyricstranslate.com