Time Table
GenesisOriginale | Versione italiana di Garfield '93^Roberto Oliva |
TIME TABLE | IL TAVOLO DEL TEMPO |
A carved oak table tells a tale of time when king and queens sipped wine from globets gold and the brave would lead their leadies from out the room to arbours cool | Un tavolo intagliato di quercia ci racconta una storia dei tempi in cui i re e le regine sorseggiavano il vino dai calici d’oro, mentre il prode conduceva le dame fuori dalla sala tra freschi pergolati. |
A time of valour and legends born a time when honour meant much more to a man than life and the days knew only strife to tell right from wrong trough lance and sword | Era un’epoca di valorosi, e nascevano le leggende, un’epoca in cui per un uomo l’onore significava più della vita stessa, Ed i giorni conoscevano solo duelli per decidere il torto dalla ragione per mezzo di lance e spade. |
Why, why can we never be sure till we die or have killed for an answer why, why do we suffer each race to believe that no race has been grander | Perché, perché non possiamo mai essere sicuri finchè non veniamo uccisi o non dobbiamo uccidere per una risposta? Perché, perché dobbiamo far patire una razza per renderci conto che non esiste una razza più nobile della altre? |
It seems because trough time and space though names may change each face retains the mask it wore | Forse perché nel tempo e nello spazio, anche se i nomi cambiano, ogni viso conserva la maschera che ha portato. |
A dusty table, musty smells tarnished silver lies discarde upon the floor only feeble light descends trough a film that scars the panes gone the carving and those who left their mark gone the kings and queens now only the rats hold sway and the weak must die according to neture's law as old as they | Un tavolo pieno di polvere Che sa di vecchio Argento annerito che giace dimenticato per terra, un solo fioco raggio di luce che filtra attraverso quella pellicola di grigio che offusca i vetri. Sono spariti gli intagli, insieme a tutti coloro i quali vi lasciarono il loro segno, sono scomparsi quei re e quelle regine, ormai sono rimasti solo i topi a comandare e i deboli devono morire, secondo una legge della natura antica quanto tutti loro. |
Why, why can we never be sure till we die or have killed for an answer why, why do we suffer each race to believe that no race has been grander | Ma perché, perché non possiamo essere sicuri fino a che non moriamo o uccidiamo per una risposta? Perché, perché dobbiamo far soffrire una razza per capire che non esiste una razza più nobile delle altre? |
It seems because trough time and space though names may change each face retains the mask it wore | Forse perché nel tempo e nello spazio, sebbene i nomi cambino, ogni viso conserva la maschera che ha indossato. |