Originale | Nederlandse vertaling / Traduzione neerlandese / Dutch translation... |
YNSLAG | Inslag |
| |
Gjin wurden fûn ik earst foar de kâlde | Geen woorden vond ik eerst voor de koude |
Hân om myn hert no't by frije neisten | Hand om mijn hart nu bij vrije naasten |
Raketten har boarje yn besiele wenten | Raketten zich boren in bezielde huizen |
Kraters slaan oant yn befolke skûlkelders | Kraters slaan tot in bevolkte schuilkelders |
En in eksodus sûnder wjergader begjint | En een exodus zonder weerga begint |
| |
Amper te fertarren de nijsstream | Nauwelijks verteerbaar de nieuwsstroom |
In pratende syktocht om wiisheid | Een pratende zoektocht naar wijsheid |
Hjir dûnsjende fûgels dêr leagens firaal | Hier dansende vogels daar leugens viraal |
Wa sil dit kâldeagich meunster keare | Wie zal dit koudogige monster keren |
O kom mei hasten bid ik en nim stelling | O kom haastig bid ik en neem stelling |
| |
Ik nidich ûnmachtich en mislik mei nachts | Ik ziedend onmachtig en misselijk met 's nachts |
Spûken fan ynrekkene âlderen en skoalbern | Spoken van ingerekende bejaarden en scholieren |
Har nee tsjin oarloch moedich opskreaun | Hun nee tegen oorlog moedig opgeschreven |
Bylden fan opjage minsken by it treinfol | Beelden van opgejaagde mensen treinen vol |
Ûntkommen fol sear fan efterlitters | Ontkomen gekweld door achterblijvers |
| |
Frjemdling goed hâld stân mei hannen en holle | Vreemdeling goed houd stand met hand en hoofd |
Ea wapperet fier de flagge rjocht en frijheid | Eens wappert fier de vlag van recht en vrijheid |
Beskaving bliuwt it antwurd al skriemt myn siele | Beschaving blijft het antwoord al weent mijn ziel |
En swije klokken om't wy de tiid kwyt wiene | En zwijgen klokken omdat wij de tijd kwijt waren |
En it sicht op de fijân dy't ek ús neiste is. | En het zicht op de vijand die ook ons naaste is. |