Originale | Version française – BONS SOLDATS ET MAUVAIS SOLDATS – Marco Vald... |
SOLDATI BUONI E SOLDATI CATTIVI | BONS SOLDATS ET MAUVAIS SOLDATS |
| |
Pam! Pa, Pa, Pam! Pa, Pa, Pam, Pa Pa, Pam, Pam, Pam, Pam, Pam! | Pan ! Pa, Pa, Pan ! Pa, Pa, Pan, Pa Pa, Pan, Pan, Pan, Pan, Pan ! |
Pam! Pa, Pa, Pam! Pa, Pa, Pam, Pa Pa, Pam, Pam, Pam, Pam, Pam! | Pan ! Pa, Pa, Pan ! Pa, Pa, Pan, Pa Pa, Pan, Pan, Pan, Pan, Pan ! |
| |
Soldati buoni e soldati cattivi | Bons soldats et mauvais soldats, |
Dipende solo da che parte lo scrivi | Ça dépend du côté où on les voit |
E in mezzo a loro donne, uomini e bambini | Et parmi eux, tombent comme des aiguilles de pin |
cadono a terra come aghi di pini | Femmes, hommes et enfants. À terre, sans fin. |
| |
Soldati buoni e soldati cattivi, | Bons soldats et mauvais soldats |
sguardi fieri dietro a grossi fucili | Derrière de gros fusils aux regards fiers ; |
tanti nomi da celebrare | Tant de noms à célébrer à chaque fois, |
tutti poveri e figli della classe popolare | Tous pauvres et fils de la classe populaire. |
| |
Ogni guerra è solo un grande affare | Toute guerre est juste une grande affaire |
di corruzione e geopolitica globale | De géopolitique, de corruption et de métier. |
per chi non muore, vende armi e ti dice: Spara! | Pour qui ne meurt pas, vend des armes et dit : Tirez !, |
La guerra è una cosa necessaria | La guerre est chose nécessaire. |
| |
Ma Jurij è impaurito e continua a sparare | Mais Youri a peur et à tirer continuera, |
perché gli hanno insegnato che così si deve fare, | Car à faire ainsi, ils lui ont appris. |
domani canteranno per lui una canzone | Demain, on chantera une chanson pour lui |
e il suono che rimane è solo un colpo di cannone | Et seul le son d’un coup de canon restera. |
| |
Pam! Pa, Pa, Pam! Pa, Pa, Pam, Pa Pa, Pam, Pam, Pam, Pam, Pam! | Pan ! Pa, Pa, Pan ! Pa, Pa, Pan Pa, Pan, Pan, Pan, Pan, Pan ! |
Pam! Pa, Pa, Pam! Pa, Pa, Pam, Pa Pa, Pam, Pam, Pam, Pam, Pam! | Pan ! Pa, Pa, Pan ! Pa, Pa, Pan, Pa, Pan, Pan, Pan, Pan, Pan ! |
| |
Soldati buoni e soldati cattivi | Bons soldats et mauvais soldats, |
saranno in pochi a restare vivi | Il y aura peu de survivants, |
ma la guerra si deve fare | Mais la guerre, il y aura. |
l’hanno votato anche al Parlamento nazionale | Ainsi, ils ont voté au parlement. |
| |
Soldati buoni o cattivi, | Bons soldats ou mauvais soldats, |
dipende solo da chi scriverà sui libri | Qui écrit les livres le dira. |
solitamente sono i vincitori | Ce sont les vainqueurs, naturellement ; |
che tutti gli altri han fatto fuori | Les autres sont muets, évidemment. |
| |
Ogni guerra è solo un losco affare | Toute guerre est juste une louche affaire |
di corruzione e geopolitica globale | De géopolitique, de corruption et de métier. |
per chi non muore, vende armi e ti dice: Spara! | Pour qui ne meurt pas, vend des armes et dit : Tirez !, |
La guerra è una cosa necessaria | La guerre est chose nécessaire. |
| |
Ma Jurij, perché ancora stai a sparare? | Mais Youri, pourquoi tires-tu encore ? |
Non lo vedi è tuo fratello quello li che sta a morire! | Ne vois-tu pas que c’est ton frère qui va mourir ! |
è solo un’invenzione la gloria, la nazione | Ce sont des inventions, la nation, la gloire. |
scappa sta arrivando un altro colpo di cannone! | Un autre obus arrive ! Il te faut fuir ! |
| |
Pam! Pa, Pa, Pam! Pa, Pa, Pam, Pa Pa, Pam, Pam, Pam, Pam, Pam! | Pan ! Pa, Pa, Pan ! Pa, Pa, Pan, Pa Pa, Pan, Pan, Pan, Pan, Pan ! |
Pam! Pa, Pa, Pam! Pa, Pa, Pam, Pa Pa, Pam, Pam, Pam, Pam, Pam! | Pan ! Pa, Pa, Pan ! Pa, Pa, Pan, Pa, Pan, Pan, Pan, Pan, Pan ! |
| |
Soldati buoni e soldati cattivi | Bons soldats et mauvais soldats, |
dipende solo da che parte lo scrivi | Ça dépend du côté où on les voit |
e in mezzo a loro donne, uomini e bambini, | Et parmi eux, tombent comme des aiguilles de pin |
cadono a terra come aghi di pini. | Femmes, hommes et enfants. À terre, sans fin. |