Originale | Traduzione svedese / Swedish translation / Traduction suédoise... |
TRAUM DURCH DIE DÄMMERUNG [PER ADRIANA] | EN DRÖM I SKYMNINGEN [FÖR ADRIANA] |
| |
Weite Wiesen im Dämmergrau; | Vidsträckta ängar i den grå skymningen; |
Die Sonne verglomm, die Sterne ziehn, | Solens falnande strålar, stjärnornas bleka glimt, |
Nun geh ich hin zu der schönen Frau, | Jag är på väg till den vackra kvinnan, |
Weit über Wiesen im Dämmergrau, | Långt över vidsträckta ängar i den grå skymningen, |
Tief in den Busch von Jasmin. | Djupt in i jasminsnåret. |
| |
Durch Dämmergrau in der Liebe Land; | Genom den grå skymningen i kärlekens land; |
Ich gehe nicht schnell, ich eile nicht; | Jag går inte fort, jag skyndar mig inte; |
Mich zieht ein weiches samtenes Band | Jag dras fram av ett mjukt band av sammet |
Durch Dämmergrau in der Liebe Land, | Genom den grå skymningen i kärlekens land, |
In ein blaues mildes Licht. | In i ett blått milt ljus. |
| |
Ich gehe nicht schnell, ich eile nicht; | Jag går inte fort, jag skyndar mig inte; |
Durch Dämmergrau in der Liebe Land, | Genom den grå skymningen i kärlekens land, |
In ein mildes, blaues Licht. | In i ett blått milt ljus. |