Originale | Version française – LES CYCLISTES – Marco Valdo M.I. – 2022
|
PEDALA PEDALA | LES CYCLISTES |
| |
Pedala, pedala | Pédale, pédale |
E piega la strada | Et plie la route, |
Domatore di curve | Dompteur de courbes ! |
Tra salite e discese | Entre les montées et les combes, |
Il tuo viso scavato | Ton visage fin, |
Dalla fame e la sete | Creusé par la soif et la faim, |
Un sorriso a metà | Esquisse un demi-sourire |
Tra zucchero e fiele | Entre fiel et sucre. |
Pedala, pedala | Pédale, pédale, |
Campione d'acciaio | Graine de champion |
Che forgi l'asfalto | Et forge l’asphalte, |
E fai saltare il catrame | Et fait sauter le goudron. |
| |
In questa terra di spine e di rose | Dans ce pays d’épines et de roses |
Dove la vita non vale uno sputo | Où la vie ne vaut rien, |
La strada dell'uomo sembra tutta in salita | La route de l’homme est toute en côtes |
L'onnipotenza è una storia, una storia infinita. | Et l’omnipotence est une histoire sans fin. |
| |
Pedala, pedala | Pédale, pédale, |
Pedalata d'amore | Pédale d’amour, |
Pedalata bagnata | Pédale toujours, |
Di lacrime e sale | Sel de sueur et de larmes, |
Pedala, pedala | Pédale, pédale ! |
Ovunque ti trovi | Où que tu sois, |
E spero tu sia | J’espère que tu seras |
Meno solo di ieri | Moins seul qu’avant, |
Un diavolo in bianco | Quand un diable blanc |
Con la spada e la coda | Avec une queue et un trident |
Ti punge sul culo | Te piquera les fesses |
Per farti andare veloce | Pour maintenir ta vitesse. |
| |
La sorte ti attende | Le sort t’attend |
Ad ogni tornante | À chaque tournant, |
La gente che aspetta | Les gens en faction |
Urlando il tuo nome | Hurlent ton nom ; |
La saluti con gli occhi | Des yeux, tu les salues |
Con il cuore in gola | Avec le cœur dans la gorge. |
Un bimbo che sogna il suo mito | Un enfant rêve de son mythe |
Ti sfiora e si accende | Et t’effleure et t’enflamme. |
| |
Pedala, pedala | Pédale, pédale |
Chiunque tu sia | Sans arrêter |
E lascia cadere | Et laisse tomber |
| cattivi pensieri | Les pensées létales, |
Che a guardarti le spalle | Car il est un ange elfe |
È un angelo elfo | Qui assure tes arrières. |
Pedala, pedala | Pédale, pédale |
E non ti voltare | Et ne regarde pas derrière |
Pedala, pedala | Pédale, pédale, |
Campione d'acciaio | Graine de champion |
Che forgi l'asfalto | Et forge l’asphalte, |
E fai saltare il catrame | Et fait sauter le goudron. |
| |
In questa terra di fuoco e di chiodi | Dans ce pays de feu et de clous |
Dove la vita non vale uno sputo | Où la vie ne vaut pas un clou, |
La strada dell'uomo sembra tutta in salita | Où la route de l’homme est en montée ; |
L'onnipotenza, la storia ci insegna ben poco | Omnipotence, l’histoire est fatiguée. |
| |
Pedala, pedala | Pédale, pédale |
Chiunque tu sia | Où que tu cavales, |
E lascia cadere | Et laisse tomber |
I cattivi pensieri | Les mauvais pensers. |
| |
In questa terra di fuoco e di chiodi | Dans ce pays de feu et de clous |
Dove la vita non vale uno sputo | Où la vie ne vaut pas un clou, |
La strada dell'uomo sembra tutta in salita | Où la route de l’homme est en montée, |
Fermati ora, campione, la gara è finita | Arrête-toi champion, ta course est terminée. |