שלאָף מײַן קינד, שלאָף כסדר
Paul RobesonOriginale | English translation #2 / ענגליש איבערזעצונג / Traduzione ing... |
שלאָף מײַן קינד, שלאָף כסדר שלאָף מײַן קינד, שלאָף כסדר [1] זינגען װעל איך דיר אַ ליד. אַז דו, מײַן קינד, װעסט עלטער װערן וועסטו װיסן אַן אונטערשיד. אַז דו, מײַן קינד, װעסט עלטער װערן וועסטו װיסן אַן אונטערשיד. אַז דו, מײַן קינד, װעסט עלטער װערן װעסטו װערן מיט מענטשן גלײַך. דעמאָלסט װעסטו געווויר װערן װאָס הייסט אָרעם און װאָס הייסט רײַך. דעמאָלסט װעסטו געווויר װערן װאָס הייסט אָרעם און װאָס הייסט רײַך. שלאָף מײַן קינד, שלאָף כסדר זינגען װעל איך דיר אַ ליד. אַז דו, מײַן קינד, װעסט עלטער װערן וועסטו װיסן אַן אונטערשיד. אַז דו, מײַן קינד, װעסט עלטער װערן וועסטו װיסן אַן אונטערשיד. די טײַערסטע פּאַלאַצֿן, די שענסטע הײַזער, דאָס אַלץ מאַכט דער אָרעמאַן. נאָר װייסטו װער עס טוט אין זי װױנען? גאָר ניט ער, נאָר דער רײַכער מאַן. דער אָרעמאַן, ער לינט אין קעלער, דער װילנאַטש רינט אים פון די װענט. דערפון באַקומט ער רעמאַטן-פעלער אין די פּיס און אין די הענט. | SLEEP MY CHILD, SLEEPING PEACEFULLY Sleep, my child, sleep peacefully, I'll sing you a lullaby. When my little baby's grown, You'll know the difference--and why. When my little baby's grown You'll soon see which is which: Like the rest of us, you'll know The difference between poor and rich. The largest mansions, the finest homes, The poor man builds them on the hill. But do you know who'll live in them? Why, of course, the rich man will! The poor man lives in a cellar: The walls are wet with damp That bring pain to his arms and legs And a rheumatic cramp. |
Shlof mayn kind, shlof keseyder,
Zingen vel ich dir a lid.
Az du mayn kind vest elter vern
Vestu visn an untershid.
Az du mayn kind vest elter vern
Vestu visn an untershid
Az du mayn kind vest elter vern
Vestu vern mit laytn glaykh.
Damolst vestu gevoyre vern
Vos heyst orem un vos heyst raykh.
Damolst vestu gevoyre vern
Vos heyst orem un vos heyst raykh.
Shlof mayn kind, shlof keseyder,
Zingen vel ich dir a lid.
Az du mayn kind vest elter vern
Vestu visn an untershid.
Az du mayn kind vest elter vern
Vestu visn an untershid
Di tayerste palatsn, di tayerste hayzer
Dos alts makht der oreman
Nor, veystu, ver es tut in zey voynen?
Gornisht der, nor der raykher man
Der oreman, er ligt in keler
Der vilgotsh rint um fun di vent
Derfun bakumt er a rematn-feler
In di fis un in di hent.