الحلم العربي
Salah El Sharnoubi / صلاح الشرنوبيTraduzione italiana / الترجمة الإيطالية / Italian translation / T... | |
THE ARABIC DREAM | IL SOGNO ARABO |
Generations after generations they'll live upon our dream and what we say today counts on our lives | Generazioni dopo generazioni, vivranno sui nostri sogni e quello che diciamo oggi fa affidamento sulle nostre vite |
Maybe the darkness of the night will keep us away for a day but the beam of light can reach the highest sky that's our dream as long as we live one lap that hugs us all all | forse l'oscurità della notte ci terrà lontani per un giorno ma il raggio può raggiungere il più alto dei cieli questo è il nostro sogno finché vivremo, un grembo che ci abbraccia proprio tutti |
The dream isn't impossible as long as achieving it is licit and even if the night became long after it is for sure a morning | il sogno non è impossibile, finché sarà consentito realizzarlo e anche se la notte si fa lunga, dopo arriva di certo il mattino |
Say you as much as you can if it's for you or on you try seek and you'll achieve the honor of trying is enough for you | ditelo il più possibile, sia ciò un diritto o un dovere sforzati, prova e ci arriverai l'onore di tentare ti basta |
Maybe the darkness of the night will keep us away for a day but the beam of light can reach the highest sky that's our dream as long as we live one lap that hugs us all all | forse l'oscurità della notte ci terrà lontani per un giorno ma il raggio può raggiungere il più alto dei cieli questo è il nostro sogno finché vivremo, un grembo che ci abbraccia proprio tutti |
Let your time know who you are satisfy your ambition work hard open for your mirror eyes so who comes next can see through | lascia il tuo tempo sappia con chi ha a che fare tieni dietro alla tua ambizione, dagli sotto apri gli occhi allo specchio, così chi segue grazie ad esso può vederci |
Challenge the world and rebel learn to be brave the trip of a thousand miles starts in a step in the road | sfida il mondo e insorgi impara ad essere coraggioso, un viaggio di mille miglia comincia con un passo in strada |
Maybe the darkness of the night will keep us away for a day but the beam of light can reach the highest sky that's our dream as long as we live one lap that hugs us all all | forse l'oscurità della notte ci terrà lontani per un giorno ma il raggio può raggiungere il più alto dei cieli questo è il nostro sogno finché vivremo, un grembo che ci abbraccia proprio tutti |
Justice needs power so you can protect it never a word and a complaint a right comes back to it's land | Alla giustizia occorre la forza perché tu possa proteggerla, mai con le parole e i reclami un diritto ritorna al suo posto |
And the love fire is a spark and eyes filled with good news in the feast of making the world children have stones in their hands | e il fuoco dell'amore è una scintilla e gli occhi si riempiono di buone novelle nella festa della creazione del mondo i bimbi hanno pietre nelle loro mani |
Maybe the darkness of the night will keep us away for a day but the beam of light can reach the highest sky that's our dream as long as we live one lap that hugs us all all | forse l'oscurità della notte ci terrà lontani per un giorno ma il raggio può raggiungere il più alto dei cieli questo è il nostro sogno finché vivremo, un grembo che ci abbraccia proprio tutti |
From any place on earth that speaks a language with the highest voice and pulse we say the Unity is a birth | da qualunque luogo sulla terra, che parla una lingua araba [1] con la voce e il battito più elevati, proclamiamo che l'Unità è rinascita |
Our kids everywhere are the lights of our countries the right the love the good are our message in every time | i nostri figli ovunque sono luce dei nostri paesi giustizia amore benevolenza sono il nostro messaggio in ogni istante |
Maybe the darkness of the night will keep us away for a day but the beam of light can reach the highest sky that's our dream as long as we live one lap that hugs us all all | forse l'oscurità della notte ci terrà lontani per un giorno ma il raggio può raggiungere il più alto dei cieli questo è il nostro sogno finché vivremo, un grembo che ci abbraccia proprio tutti |
And with us sing and say this art is a ring and salvation from the sadness we create joy from a letter a road and a life | e con noi cantate e dite: quest'arte è protezione [2] e salvezza dalla tristezza noi creiamo gioia, da una lettera creiamo una nuova strada e nuova vita |
A word of truth in a song can be said and pass in a second maybe after years with it the world will change | una parola di verità in una canzone può essere pronunciata e trasmessa in un secondo, dopo anni essa può cambiare l’esistenza |
Maybe the darkness of the night will keep us away for a day but the beam of light can reach the highest sky that's our dream as long as we live one lap that hugs us all all | forse l'oscurità della notte ci terrà lontani per un giorno ma il raggio può raggiungere il più alto dei cieli questo è il nostro sogno finché vivremo, un grembo che ci abbraccia proprio tutti |
Keep the songs truthful and count your time all the sinking roads love will open for them a door | lascia che le canzoni dicano la verità e conta il tempo a tutte le strade che crollano l'amore aprirà loro una porta |
And the song in all limits its home is the heart and as long as we live we shall sing and as long as we can we shall love | e ovunque la casa della canzone è il cuore e finché vivremo canteremo e finché potremo ameremo |
Maybe the darkness of the night will keep us away for a day but the beam of light can reach the highest sky that's our dream as long as we live one lap that hugs us all all | forse l'oscurità della notte ci terrà lontani per un giorno ma il raggio può raggiungere il più alto dei cieli questo è il nostro sogno finché vivremo, un grembo che ci abbraccia proprio tutti |
And love isn't a word- it's with what we do and feel be a light , a star and a smile - and a guide in people's road | e l'amore non è soltanto una parola è azione e sentimento sii luce, stella e sorriso - e una guida nel percorso delle persone |
Our dream in all times the unity of all countries all the differences shall go and it's enough that you're a human | il nostro sogno eterno: l'unità di tutti i paesi tutte le differenze scompariranno, basterà solo che tu sia un umano |
Maybe the darkness of the night will keep us away for a day but the beam of light can reach the highest sky that's our dream as long as we live one lap that hugs us all all | forse l'oscurità della notte ci terrà lontani per un giorno ma il raggio può raggiungere il più alto dei cieli questo è il nostro sogno finché vivremo, un grembo che ci abbraccia proprio tutti |
Your art is your home in Alienation wherever you step a guide sing for the people and friends you'll see the world beautiful | la tua arte è casa nell’esilio, da dove si fa guida canta per le persone e gli amici, vedrai che il mondo ti apparirà bello |
In the languages of the world love and shorten years to seconds the destiny of a bird is to fly and our destiny is to sing songs | ama in tutte le lingue del mondo e riduci gli anni a pochi secondi il destino di un uccello è di volare e il nostro destino è cantare canzoni |
Maybe the darkness of the night will keep us away for a day but the beam of light can reach the highest sky that's our dream as long as we live one lap that hugs us all all | forse l'oscurità della notte ci terrà lontani per un giorno ma il raggio può raggiungere il più alto dei cieli questo è il nostro sogno finché vivremo, un grembo che ci abbraccia proprio tutti |
The tree was a seed and the story was an idea and as long we love and dream we will reach tomorrows road | l'albero era un seme e la storia era un'idea e finché ameremo e sogneremo potremo raggiungere la strada del domani |
We hope the dream come true and that we change any stillness how much the right shines and they say that it's craziness | nostra speranza è che il sogno si avveri e di mutare ogni silenzio il diritto non sempre luccica, ne dicono sempre che è follia |
Maybe the darkness of the night will keep us away for a day but the beam of light can reach the highest sky that's our dream as long as we live one lap that hugs us all all | forse l'oscurità della notte ci terrà lontani per un giorno ma il raggio può raggiungere il più alto dei cieli questo è il nostro sogno finché vivremo, un grembo che ci abbraccia proprio tutti… |
[2] طوق [tuq] nell’originale: sta per cintura, anello, cerchio