Originale | Versione italiana / Italian version / Version italienne / Italiankielinen... |
ΑΘΉΝΑ 1943 | ATENE 1943 |
| |
Οι δρόμοι κόκκινες γιομάτοι επιγραφές | Le strade rosse piene di scritte e annunci |
τρανά την ώρα διαλαλούν την ορισμένη. | proclaman chiara l'ora stabilita. |
Αγέρας πνέει βορεινός απ' τις κορφές | Soffia la tramontana dalle vette |
κι αργοσαλεύουνε στα πάρκα οι κρεμασμένοι. | e lenti nei parchi dóndolan gli impiccati. |
| |
Μες στην Αθήνα όλα τα πρόσωπα βουβά | E dentro Atene ogni persona è muta |
και περπατάν αργά στους δρόμους "εν κινδύνω" | e gira piano per le strade, “in pericolo” |
ως τις εφτά που θ' ακουστεί "Σιστάς Μοσκβά" | fino alle sette, quando s'ascolta Radio Mosca |
και στις οχτώ (βαλ' το σιγά) "Εδώ Λονδίνο". | e fino alle otto (mèttila piano), “Qui Londra”. |
| |
Φύσα ταχιά σπιλιάδα, φύσα βορεινή. | Soffia veloce, réfolo, soffia, di tramontana. |
Γραίγο μου κατρακύλα απ' την Κριμαία. | Grecale mio, rùzzola giù dalla Crimea. |
Κατά τετράδας παν στο δρόμο οι γερμανοί | Schierati a quattro vanno i tedeschi per le strade |
κάτου από μαύρη , κακορίζικη σημαία. | sotto una nera bandiera di sventura. |
| |
Μήνα το μήνα και πληθαίνουν οι πιστοί, | Di mese in mese però aumenta chi ci crede, |
ώρα την ώρα και φουντώνει το μελίσι | di ora in ora se ne accresce lo stuolo |
ως τη στιγμή που μες στους δρόμους θ' ακουστεί | fino al momento in cui s'udrà per le strade |
η μουσική που κάθε στόμα θα λαλήσει. | la musica che ogni bocca canterà. |