Una barca scura
Gianmaria Testa
Loading...
Originale | Version française de Marco Valdo M.I. – 2008
|
UNA BARCA SCURA | UNE BARQUE SOMBRE |
| |
In fondo al mare canta | Au fond de la mer chante |
una sirena. | Une sirène. |
Tutta la notte canta | Toute la nuit, elle chante |
e canta piano, | et chante doucement, |
per chi la vuol sentir | pour qui veut l'entendre |
si sente appena. | Elle s'entend à peine. |
| |
In fondo al mare canta | Au fond de la mer chante |
una sirena | Une sirène |
e in mezzo al mare va | et au milieu de la mer va |
una barca scura | une barque sombre |
che ha perso il vento, perso | qui a perdu le vent, perdu |
dalla sua vela | par sa voile |
e chi la sta aspettar | et qui l'attend |
la aspetta ancora. | l'attend encore. |
| |
In mezzo al mare va | Au milieu de la mer va |
una barca scura, | une barque sombre, |
in fondo al mare. | au fond de la mer. |
In fondo al mar profondo | Au fond de la mer profonde |
ci lascio il canto mio che non consola | je laisse ma chanson qui ne console pas |
per chi è partito e si è perduto al mondo | pour celui qui est parti et a quitté le monde |
in fondo al mare. | au fond de la mer. |
In fondo al mar. | Au fond de la mer. |
In fondo. | Au fond. |