| Version française – CONTREVENT – Marco Valdo M.I. – 2020
|
I TIDENS MOTVIND | CONTREVENT |
| |
Nu byggs det höga murar runtom vårt fosterland | Vous dites, on élèvera les murs autour de notre pays ; |
och det är ni som skyddar vår nation. | Vous dites, maintenant, on protégera notre empire ; |
Här kommer ingen in, alla som försöker skall fångas upp | Vous dites, personne n’entrera, tout sera saisi. |
för att alla svartskallar är ju lika. | Vous dites, comme les Orientaux sont tous les mêmes, |
Våra medborgarpatruller skall bli en specialenhet, | Une unité spéciale de notre milice |
alla hem skall brännas ned | Brûlera toutes leurs maisons. |
och surkål och öl skall från och med nu stå under grundlagsskydd | La saucisse, la choucroute et la bière entreront |
soväl i grekiska tavernor som i kebabkiosker. | Dans les restos grecs et les kebabs par la Constitution. |
| |
Och där står ni i era armlösa skjortar | Avec votre chemise courte, vous restez |
i tidens motvind | À contrevent. |
och håller enfaldigt fast vid det förflutna | Vous vous accrochez au passé |
i tidens motvind, | À contrevent, |
i tidens motvind. | À contrevent ! |
| |
Och nu är det bara hitlerhälsningen som duger till er | Deux battes de baseball en croix comme symbole, |
och ert emblem består av två korsade basebollträn. | Un salut hitlérien, vous vous reconnaissez. |
Utanför varje krog och stormarknad | Tous les drapeaux arc-en-ciel seront retirés |
står en liten muskulös patriot. | Et remplacés par le noir-blanc-rouge, |
Alla regnbågsflaggor skall halas ned | Même pendant vos parties de fesses, |
och ersättas med svart-vit-röda. | Vous déposez des fleurs pour Rudolf Hess, |
Höger före vänster, även när det gäller kärleksakt. | À la porte des bistros, des supermarchés, |
Lägg ned blommor till minnet av Rudolf Heß. | Droit, figé, se tient un de vos patriotes râblés. |
| |
Och där står ni i era armlösa skjortar | Avec votre chemise courte, vous restez |
i tidens motvind | À contrevent. |
och håller enfaldigt fast vid det förflutna | Vous vous accrochez au passé |
i tidens motvind, | À contrevent, |
i tidens motvind. | À contrevent ! |
| |
Och i radion hör man endast marschmusik. | Votre radio joue toujours encore des marches, |
Ät ert bly och drick bensin. | Mangez votre plomb et buvez votre essence, |
Om man inte kan få det förflutna ur huvudet | Si le passé n’est pas sorti de vos trombines, |
behöver man en massa aspirin. | Prenez tous une tonne d’aspirine ! |
| |
Och där står ni i era armlösa skjortar | Avec votre chemise courte, vous restez |
i tidens motvind | À contrevent. |
och håller enfaldigt fast vid det förflutna | Vous vous accrochez au passé |
i tidens motvind, | À contrevent, |
och håller enfaldigt fast vid det förflutna | Vous vous accrochez au passé |
i tidens motvind, | À contrevent, |
i tidens motvind, | À contrevent, |
i tidens motvind, | À contrevent, |
i tidens motvind. | À contrevent ! |