Elles sont venues pour dire
Mara CantoniOriginale | Traduzione araba di Najwa Tarazi |
ELLES SONT VENUES POUR DIRE Elles sont venues pour dire qu’elles ne sont pas sorcières et qu’au-delà des mots elles aiment la lumière. Elles sont venues de loin de tous les coins du monde pour arrêter la nuit Et c’est un cri qui monte. Elles ont marché longtemps couvertes de poussière sur des chemins minés sous les feux de la guerre Elles ont marché pourtant au secours de la vie depuis la nuit des temps et c’est bien plus qu’un cri. Saute, saute tous les obstacles sans jamais t’arrêter Songe, songe fais un miracle et arrête de pleurer …. et arrête de pleurer. Elles sont venues sans dire l’histoire impitoyable la peine et les blessures qui les ont faites semblables Elles se sont retrouvées au-delà de la mémoire pour surmonter les cris par leur envie d’espoir. Elles ont tourné le dos aux lois de la violence à la chasse au pouvoir qui porte pestilence à ces faux camarades qui les ont trop trahies Elles sont venues sans armes c’est un silence qui crie. Saute, saute et davantage arbore ton sourire Songe, songe et bon courage dance sur tes soupirs dance sur tes soupirs …..c’est un silence qui crie | ELLES SONT VENUES POUR DIRE أتينا ليقلن كلمات وألحان: مارا كانتوني أتين ليقلن أنهن ليست بجنيات وأنهن من وراء الكلمات يعشقها النور اتتن من بعيد من جميع اقاصي الارض ليوقفن الليل وانه صراخ يعلو مشتنا طويلا في الغبار على طرق ملغومة تحت نيران الحرب لكنهن مشتن لاءنقاذ الحياة منذ الاءزمان وهذا هو اكثر من صراخ تجاوزي تجاوزي جميع العقبات. دون ان تت احلمي احلمي واجترحي العجاءب وتوقفي عن البكاء وتوقفي عن البكاء اتين دون ان تقص التاريخ الاليم عذابهن وجروحاتهن آلتي جعلتهن شبيهات وجدن انفسهن أبعد من الذاكرة ليغلبن الصراخ حبا بالامل ادرن ظهورهن لشراءع العنف وتراكض الرفاق على السلطة والوباء الرفاق الذين بادلونهن بالخيانة أتين دون سلاح انه الصمت الصارخ اقفزي اقفزي وتزيني أيضاً بالبسمة احلمي احلمي وتسلحي بالشجاعة ارقصي على تنهداتك ارقصي على تنهداتك انه الصمت الصارخ |