A Sante Caserio, o La ballata di Sante Caserio
Pietro GoriOriginale | La versione russa (con ultima strofa in italiano) della Gruppa... |
A SANTE CASERIO, O LA BALLATA DI SANTE CASERIO Lavoratori a voi diretto è il canto di questa mia canzon che sa di pianto e che ricorda un baldo giovin forte che per amor di voi sfidò la morte. A te Caserio ardea nella pupilla delle vendette umane la scintilla ed alla plebe che lavora e geme donasti ogni tuo affetto ogni tua speme. Eri nello splendore della vita e non vedesti che lotta infinita la notte dei dolori e della fame che incombe sull'immenso uman carname. E ti levasti in atto di dolore d'ignoti strazi altier vendicatore e ti avventasti tu sì buono e mite a scuoter l'alme schiave ed avvilite. Tremarono i potenti all'atto fiero e nuove insidie tesero al pensiero ma il popolo a cui l'anima donasti non ti comprese, eppur tu non piegasti. E i tuoi vent'anni una feral mattina gettasti al vento dalla ghigliottina e al mondo vil la tua grand'alma pia alto gridando: Viva l'anarchia! Ma il dì s'appressa o bel ghigliottinato che il tuo nome verrà purificato quando sacre saran le vite umane e diritto d'ognun la scienza e il pane. Dormi, Caserio, entro la fredda terra donde ruggire udrai la final guerra la gran battaglia contro gli oppressori la pugna tra sfruttati e sfruttatori. Voi che la vita e l'avvenir fatale offriste su l'altar dell'ideale o falangi di morti sul lavoro vittime de l'altrui ozio e dell'oro, Martiri ignoti o schiera benedetta già spunta il giorno della gran vendetta della giustizia già si leva il sole il popolo tiranni più non vuole. | БАЛЛАДА О САНТЕ КАЗЕРИО Рабочие, хочу чтоб услыхали Вы эту песню, полную печали О человеке сильном и отважном Из-за любви к вам гордо жизнь отдавшем Твой огонь, Касерио, всё пылает Благородство в нас пробуждает Ради изможденных трудом и болью Ты прожил с надеждой с любовью Весной своей горя и расцветая Ты видел только ночь и тьму без края Ночь голода страданий и увечий Нависшую над массой человечьей И твое мучительное восстание - Это месть за чье-то страдание Ты был кротким, но звал к борьбе упорно Всех живущих вяло, покорно Твой подвиг растревожил власть имущих Посеял ярость в их умах и душах А люди, за которых ты сражался Тебя не поняли, но ты не сдался И, прощаясь с жизнью, двадцатилетний Ты встречал рассвет свой последний Сострадая миру на эшафоте крикнул ты: "Держитесь братья! Да здравствует анархия!" Dormi, Caserio, entro la fredda terra donde ruggire udrai la final guerra la gran battaglia contro gli oppressori la pugna tra sfruttati e sfruttatori. Voi che la vita e l'avvenir fatale offriste su l'altar dell'ideale o falangi di morti sul lavoro vittime de l'altrui ozio e dell'oro, Martiri ignoti o schiera benedetta già spunta il giorno della gran vendetta della giustizia già si leva il sole il popolo tiranni più non vuole. |