Langue   

Σεβάχ O Θαλασσινός

Manos Loïzos / Μάνος Λοΐζος
Page de la chanson avec toutes les versions


OriginaleVersion française – SINBAD LE MARIN – Marco Valdo M.I. – 2019 ...
ΣΕΒΆΧ O ΘΑΛΑΣΣΙΝΌΣSINBAD LE MARIN
  
Στο φιλντισένιο μου μαρκούτσιPar le tuyau d’ivoire de ma pipe,
γαλέρες έρχονται και πάνεLes galères lentement nagent,
ρεσάλτα κάνουνε οι μούτσοιEt les équipages vont à l’abordage,
κι οι πειρατές μεθοκοπανεEt les pirates traquent le vin,
στο καπηλειό το λιμανίσιοDans le troquet d’un port lointain.
  
Θάλασσα πικροθάλασσαMer mer amère,
γιατί να σ’ αγαπήσωPourquoi devrais-je t’aimer ?
  
Σαρακηνοί και ΒενετσάνοιSarrasins et Vénitiens, en tas,
πιάνουν και δένουν στο κατάρτιCapturent et lient au mat
ελόγου μου τον καπετάν ΓιάννηLe capitaine Yannis en personne, moi,
το παλληκάρι τον αντάρτηLe rebelle, le valeureux, le fier,
τον άντρακλα τον πελαγίσιοLe puissant homme des mers.
  
Θάλασσα πικροθάλασσαMer mer amère,
γιατί να σ’ αγαπήσωPourquoi devrais-je t’aimer ?
  
Κι εκεί στου μακελειού την άψηEt là, dans l’incendie du massacre,
δαγκώνω τα σχοινιά τα λύνωJe mords les cordes, je les détache.
και μα τον Άγιο ΚωνσταντίνοEt par Saint Constantin,
όλους τους ρίχνω μες στη χάψηJe les jette tous dans la fournaise,
δεμένους με τα χέρια πίσωLes mains liées sur les reins.
  
Θάλασσα πικροθάλασσαMer mer amère,
πώς να μη σ’ αγαπήσω;Comment ne pas t’aimer ?


Page de la chanson avec toutes les versions

Page principale CCG


hosted by inventati.org